პატივი ეცი სხვის შრომას
ვიკიპედია დიდ ყურადღებას უთმობს საავტორო უფლებებს. სხვა საიტებიდან ინფორმაციისა თუ ფაილების დაკოპირება დაუშვებელია. სასურველია, რომ ახალი სტატია შექმნა საკუთარ სავარჯიშოში (თუ უკვე შექმენით სავარჯიშო გვერდი, მის სანახავად აქ დააჭირეთ). როდესაც ჩათვლი, რომ სტატია დასრულებულია და მისი გამოქვეყნება შეიძლება, მოგვწერე ფორუმზე (არ დაგავიწყდეთ ხელმოწერა!) - მოხალისე რედაქტორი გადახედავს სტატიას, და აგიხსნის შემდეგ ნაბიჯებს.

დამეხმარეთ
თუ გაგიჩნდა რაიმე კითხვა, გამოიყენეთ დახმარების გვერდი. თუ ამ გვერდზე კითხვაზე პასუხს ვერ იპოვი, მოგვწერე ფორუმის შესაბამის განყოფილებაში ან პირადად მიმართე ნებისმიერ აქტიურ რედაქტორს.

Hello and welcome to Georgian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Georgian skills are not good enough, we are here to help.
We have an embassy page where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!

ჯაბა ლაბაძე () 04:44, 29 იანვარი 2010 (UTC)პასუხი

Hi. By your request I've added interwikis to Genesis navbox template. Thank you for reminding me. It's been a long time since I created this one and I completely forgot to add necessary fields. — BH განხილვაწვლილი 08:06, 15 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

You're welcome.
But I have completely forgotten about asking you to do that. I will have to go and have a look again.
I am now working on my first page in Georgian! It is a book list.
But I might need some help with simple questions about the Georgian language.
Can I ask you if I need some help?
Cheers, Varlaam განხილვაწვლილი 02:58, 17 იანვარი 2011 (UTC) (in Toronto, Canada)პასუხი

Of course you can. In case I don't have any answers I'll ask someone else to help you with your questions.

P.S.: I had to move Speed Demon in navbox to a better group, 'collaborations/promos' since this single has been released only in a form of promo. — Floydgeo განხილვაწვლილი 06:25, 17 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

No problem about Speed Demon.
I am actually a progressive rock / classical music fan. But I noticed that in some Wikipedias, Jackson had something called Speed Demon, but in other languages, he did not.
I added the song to a few languages. I assumed the local experts would decide what to do with that information.
I like learning languages in general, and I am still learning the Georgian alphabet.
So I am working on this table:

The 100 books of the century რედაქტირება

სათაური მწერალი წლები
1 უცხო ალბერ კამიუ 1942
2 დაკარგული დროის ძიებაში მარსელ პრუსტი 1913–1927
3 პროცესი ფრანც კაფკა 1925
4 პატარა უფლისწული ანტუან დე სენტ-ეგზიუპერიი 1943

I have already translated this page into 9 languages.

I think I have the correct words for "Writer" and "Year" but not Title.

And I expect that I will make some mistakes as I convert the titles and authors.

Thanks for the encouragement, Varlaam განხილვაწვლილი 08:30, 17 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

There you go... I've added the correct translation for title. — Floydgeo განხილვაწვლილი 08:31, 17 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

I added this "(ნაწარმოები)", where required. It means 'work' (in this case - literature work). — Floydgeo განხილვაწვლილი 09:01, 17 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

That's perfect. Thank you.
I translated the list from French into English: en:Le Monde's 100 Books of the Century
Another guy, not me, added the Country column. That is a problem because, as you probably know, people fight over the nationalities of authors, instead of just reading the books.
After that editor added Country, I added Language, since that is more important information.
There is a short introduction before the list.
In languages where my knowledge is fairly good -- German, Spanish, Italian -- I translated the introduction myself. (I am still translating the Latin introduction.)
With other languages, I hope that an interested person who likes books will translate the introduction. That happened in Portuguese.
Normally, administrators like this page, and there are no problems. (Someone else translated it into Czech, and there are problems there.)
So, at some point, when the list is ready, I am hoping that a friendly Georgian will translate the introduction, instead of attacking the list because it has no source. (The source is in the introduction.)
But I still have 2 questions right now:
What should I call the table of books?
What should I call the page, since it comes from the newspaper Le Monde?
Thanks, Varlaam განხილვაწვლილი 16:58, 17 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი
Georgian Wikipedia has some really stupid users, just like English Wikipedia!
There are stupid people all over the world.
What do you think of this?
სათაური მწერალი წლები
1 უცხო ალბერ კამიუ   1942
2 დაკარგული დროის ძიებაში მარსელ პრუსტი 1913–1927
Do you want to know who is a Nobel Prize winner?
Varlaam განხილვაწვლილი 21:25, 18 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი
Le Monde's 100 Books of the Century could sound like

საუკუნის 100 წიგნი (Le Monde)

That means - 100 Books of the Century (by Le Monde) or 100 Books of the Century (Le Monde) - since there should be many '100 books' lists.

The last table you gave here is ok. In case you need to change მწერალი (Writer) to Author, you can use ავტორი.

I haven't understand well, what do you mean by 'What should I call the table of books?'. If you mean the name of the list, you can call it 'წიგნების ჩამონათვალი’ (List of books). — BH განხილვაწვლილი 07:21, 19 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

Hi, Floyd.
  1. I agree that there should be many lists of 100 books, but in English, they always want to prove "notability".
  2. საუკუნის 100 წიგნი (Le Monde)
    I think a book list should be read by high school and university students. Are students going to understand "Le Monde"? Or should "Le Monde" be written in Georgian letters so everyone can understand more easily?
  3. მწერალი or ავტორი. It is not about my personal opinion. It is a question of what sounds the best to a Georgian person.
  4. When I say "table of books", yes, I mean a simple name, like წიგნების ჩამონათვალი. Perfect.
I have created my lists now in Polish WP and in Russian WP. There were problems in both places.
I am still working on Georgian. I am working on Georgian along with Swedish, Norwegian, and Romanian, because it is easier to do 3 or 4 languages at the same time.
I have also started a Turkish list because of today's news about the Turkish ships.
It must be difficult in Georgia: Russians on one side, Turks on the other side.
It is good that Georgians invented wine! Wine helps with every problem.
Back to work with my translations, Varlaam განხილვაწვლილი 07:23, 24 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

სათაური and მწერალი რედაქტირება

This shows what I do when I have a problem like fr:André Malraux.

სათაური მწერალი წლები
1 უცხო ალბერ კამიუ 1942 წ
2 დაკარგული დროის ძიებაში მარსელ პრუსტი 1913 წ–1927 წ
3 პროცესი ფრანც კაფკა 1925 წ
4 პატარა უფლისწული ანტუან დე სენტ-ეგზიუპერი 1943 წ
5 La Condition humaine (ფრანგული) ანდრე Malraux
André Malraux
1933 წ
6 მოგზაურობა ღამის დასალიერში ლუი ფერდინან სელინი 1932 წ
7 მრისხანების მტევნები ჯონ სტაინბეკი 1939 წ
8 ვისთვისაც რეკავს ზარი ერნესტ ჰემინგუეი 1940 წ
9 დიდი მოლნი ალენ-ფურნიე 1913 წ
10 დღეების ქაფი ბორის ვიანი 1947 წ
  1. 1913 წ–1927 წ
  2. 1913–1927 წწ

Which is better?

1913–1927 წწ.

p.s.: concerning your previous question: I asked people to help you with it, but it seems that nobody cares yet or hasn't noticed it. — BH განხილვაწვლილი 21:16, 25 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

No problem. I appreciate your help.
People will be able to participate after I actually create the page.
I was just working on უმბერტო ეკო and his book ვარდის სახელი.
When I read ვარდის სახელი 20 years ago, I translated all of the Latin sections, and other foreign languages, to give to friends who are not good with languages.
Bye for now, Dave, a.k.a. Varlaam განხილვაწვლილი 21:28, 25 იანვარი 2011 (UTC)პასუხი

Hello. By my opinion, André Malraux in Georgian will be ანდრე მალრო.—G.G. 06:22, 8 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

Hi.
Right now, I have finished 90 or 95 of the 100 books.
I will be creating the page in the next 2 or 3 days.
So, I am using ONLY the information that is available to me in Wikipedia.
So, if it is wrong, then that means that there is a mistake in Georgian Wikipedia.
After I create the page, I hope that some people, maybe in Tbilisi, will use their university library, and make corrections or improvements.
With Malraux, I do not, personally, want to be responsible for that information.
But you can add it yourself in 2 or 3 days.
Also, the author George (Joseph) Simenon.
I just changed the spelling of "Joseph" in Georgian from the English to the French pronunciation.
Please check ჟორჟ სიმენონი for me.
Thanks, Varlaam განხილვაწვლილი 06:40, 8 თებერვალი 2011 (UTC) (in Toronto)პასუხი
I think, you are right in this change (note:this is only my subjective opinion). I not sure about სიმენონი or სიმნონი, so lets wait a little for other users opinion. If you wish, I can translate it into Georgian. That's all I can do for now.
P.S. For La Condition humaine, if I'm right, it should be in Georgian ადამიანის მდგომარეობა.—G.G. 07:10, 8 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი
Well, სიმენონი has been a famous author since the 1930s.
Even though that is Soviet Georgia at that time, I assume there is an official spelling for his name already.
I was thinking that maybe there should be a note, saying that სიმნონი is a better pronunciation of his name; actually სიმნო is even better for pronunciation, but that is not a Georgian-style last name.
Varlaam განხილვაწვლილი 08:55, 8 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი
Another thing that I think is important.
Some of these books exist in a Georgian translation; many books do not.
So if an 18-year-old student wants to read these books, how does he know if the books really exist?
Maybe there can be a special symbol (*) if the title is a real book, or a symbol if the title is only a literal translation of the title.
That is something that I think that Georgian readers of the page can work on: distinguishing the real books from the translated, unofficial titles.
Bye for now, Varlaam განხილვაწვლილი 08:55, 8 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი
There is one thing more that I can say.
I have been working with many languages of Wikipedia, both for this list, and also for my main pages in English which are film pages.
I am very impressed with Georgian Wikipedia. To me, the quality here seems to be very high.
I know how difficult it is to work in a different alphabet -- I also read Greek, (რუსული), (არაბული ენა), and (ჩინური), a little, not a lot -- and the Wikipedians in Georgia are doing a good job.
That is my personal opinion.
Varlaam განხილვაწვლილი 09:14, 8 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი
Glad to see, you think like this. —G.G. 06:24, 10 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

The Article რედაქტირება

Great work! Btw - you don't need to change სქოლიოს სია to reflist - they are the same. We try to use georgian words. — BH განხილვაწვლილი 18:46, 9 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

I tried Reflist in both languages, but only one worked for me. Maybe I made a mistake.
I think I did a careful job.
I also read Greek and Arabic and some Chinese. Your alphabet is 100 times easier to read than Arabic. 1000 times.
I am an engineer by training, so we are careful, observant, and analytical.
So I think my translation is pretty good.
It is always possible that I made a copying error since I normally work on 4 or 5 languages at the same time, but I was very careful with the Georgian.
100% of my information came from Georgian Wikipedia.
So if information is missing from the table, then that indicates a small problem in Georgian Wikipedia.
Good luck looking for my mistakes. Varlaam განხილვაწვლილი 19:06, 9 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

Well, first, we'll try to fix some writer name's translations. ;) — BH განხილვაწვლილი 19:11, 9 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

Good job! Thanks for your contribution in ka.wiki.—G.G. 06:24, 10 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

Thank you for all your help.
I enjoyed working with your alphabet. It is easy to read, and very attractive to look at!
If I translate more literary lists, I might need more translation help.
Right now, I am translating this page into more languages. 16 more languages!
Can I ask a question right now?
Do you guys understand Russian?
Russian Wikipedia wants to delete the Russian version of this page.
The page is in 15 languages. The only people who want to delete it are the Russians.
Obviously I understand the political situation between Georgia and Russia in the past few years.
But I don't understand why they don't like an intelligent list of books.
Varlaam განხილვაწვლილი 05:26, 11 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი
I'll see what they want. I'll tell you the reason. I can understand Russian very well. We also have an ambassador in ru.wiki : user:Diaoha.—G.G. 05:40, 11 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

I think, the main reason is that:

This article may not meet the general notability guideline. Please help to establish notability by adding reliable, secondary sources about the topic. If notability cannot be established, the article is likely to be merged, redirected, or deleted.

BUT
No one has a reaction then the anonymous user:85.142.13.3 added template for deletion.
So, main users maybe aren't informed about, or agree this.
Please, contact to our ambassador in ru.wiki : user:Diaoha for further assistance. Maybe, he will find out what is happening.—G.G. 06:18, 11 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი
Thank you for your very helpful reply.
It is reasonable for them to consider the notability of the page.
I am sorry for the lateness of my reply.
I had a brain haemorrhage early this year in March (მარტი) which put me in the hospital.
I am (probably) normal again now.
But that stopped my work on this page for a long time.
Thanks for all the help.
Cheers, Varlaam განხილვაწვლილი 16:30, 27 ოქტომბერი 2011 (UTC)პასუხი
I know what I'd felt that days and how you feel now. 3 years ago I experienced something like that twice. I hope, everything will be alright. With best wishes, — G.G. 17:08, 27 ოქტომბერი 2011 (UTC)პასუხი
I am sorry to hear that you experienced the same problem.
The neurologist still needs to tell the government that I can drive cars again.
That is not a big problem; we have the subway.
But, there is now a transit strike, and I am going to night school.
So, every night I go to school, I walk 10 km.
And it is wintertime.
It is actually funny.
Thank you for your kind words, Varlaam განხილვაწვლილი 23:47, 27 ნოემბერი 2011 (UTC)პასუხი