განხილვა:კიროს II დიდი
განხილვა
რედაქტირებამმმ...კირუს ხომ არა?-- იორგი(საუბარი) 17:35, 30 სექტემბერი 2009 (UTC)
დიახ, ასეა:) --ბრუტ (გ) 17:40, 30 სექტემბერი 2009 (UTC)
ისტორიის სახელმძღვანელოში კი კიროს მეფე წერია--თემური განხილვა როდესაც თვენს საათზე იყო: 20:13, 6 მაისი 2010 (UTC)
ისტორიის სახელმძღვანელოების ნდობა არ შეიძლება, ზოგან რა წერია და ზოგან რა. უმჯობესია ქსე-ში გადამოწმდეს. — ნიკა (გ) 04:47, 7 მაისი 2010 (UTC)
- კიროს, კირუს თუ კირუშ? მე სკოლაში ნამდვილად კიროსი მაქვს ნასწავლი. Deu aw 05:09, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
ქსე-ში გადამოწმდეს. --ჯაბა ლაბა 05:45, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- კარგი იქნება. ისე, შენ რომელი სახელით იცნობ? Deu aw 05:46, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
მე კიროსი ვიცი. --ჯაბა ლაბა 05:50, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- ქსე-ს ტ. 5. გვ. 534. 1980 წ. არსებობს სტატია: კიროს II, რაც შეესაბამება ამ სტატას --Otogi განხილვაწვლილი 07:59, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- რა თქმა უნდა - კიროსი. ეს ამ სახელის ბერძნული ფორმაა, რომელიც ქართულში დამკვიდრდა. კირუსი ამ სახელის ლათინიზებული ფორმაა, აი კირუში კი არ ვიცი საიდან შემოიტანეს.--Ouzo განხილვაწვლილი 08:34, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
საიდან და ბრაზილიურიდან --Otogi განხილვაწვლილი 08:37, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- ბრაზილიური ენიდან? მდაა... --Ouzo განხილვაწვლილი 09:06, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- ოუზო, ვფიქრობ რომ კირუში ყველაზე მიახლოებული გამოთქმა უნდა იყოს ორიგინალთან, სპარსულთან. მაგრამ მეც მგონია, რომ ბერძნულიდანაა და ამიტომ დავუცადოთ ქსე-ს. Deu aw 08:45, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- დათო, ეგ კი გასაგებია, მაგრამ, როდესაც ვკითხულობ "საიდან შემოიტანეს" მე წყარო მაქვს მხედველობაში და არა სახელის ორიგინალური ფორმა.--Ouzo განხილვაწვლილი 09:09, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- რა ვიცი, რა გითხრა :)). "ბრაზილიურიდან" რომ არაა, მაგას დაგიდასტურებ წყაროებითაც კი! :)) დანარჩენს ვერ გეტყვი. მგონი აზრი არა აქვს, მთარგმნელის შეცდომაა უბრალოდ. სათაური გასწორებულია. Deu aw 09:19, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- რა ვიცი აბა. Otogi მგონი დარწმუნებულია, რომ ბრაზილიურიდან არის და იქნებ წყაროთიც დაადასტურო, ყოველი შემთხვევისთვის...--Ouzo განხილვაწვლილი 09:38, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- რა ვიცი, რა გითხრა :)). "ბრაზილიურიდან" რომ არაა, მაგას დაგიდასტურებ წყაროებითაც კი! :)) დანარჩენს ვერ გეტყვი. მგონი აზრი არა აქვს, მთარგმნელის შეცდომაა უბრალოდ. სათაური გასწორებულია. Deu aw 09:19, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- დათო, ეგ კი გასაგებია, მაგრამ, როდესაც ვკითხულობ "საიდან შემოიტანეს" მე წყარო მაქვს მხედველობაში და არა სახელის ორიგინალური ფორმა.--Ouzo განხილვაწვლილი 09:09, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
აუცილებლად თუკი ბიბლიოთეკაში მოვხდი შევეცდები მოვძებნო განმარტებები, სადაც შემხვედრია უცნაური მიმსგავსებები--Otogi განხილვაწვლილი 09:52, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- შენ სიტყვა კირუშ მიამსგავსე პორტუგალიურისათვის დამახასიათებელ უხეშ სიტყვებს :). ბრაზილიური ენა არ არსებობს. ნუ იწვალებ ბიბლიოთეკებში. :) Deu aw 09:54, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
დიახ მე სწორედ კირუშ-ს ვგულისხობ და არა კიროსს. ბრაზილიური ენა რომ არ არსებობს კი ვიცი --Otogi განხილვაწვლილი 09:58, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- მგონი შენს ხუმრობას გრძელი კუდი გამოვაბით . შაბაშ! Deu aw 10:05, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
მემგონია ვიქსიკონში უნდა გადავიდე --Otogi განხილვაწვლილი 10:09, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- აა, ქსე-ში ყოფილა უკვე კიროს II. ასე რომ გადავიტან. Deu aw 08:46, 12 ოქტომბერი 2011 (UTC)