განხილვა:ასტურ-ლეონური ლინგვისტური ჯგუფი
განხილვა
რედაქტირებაასტურ-ლეონსური თუ ასტურ-ლეონური? — ჯაბა ლაბაძე (გ) 10:00, 14 სექტემბერი 2010 (UTC)
რამდენად სწორია აქ სახელწოდებების თარგმანი? კერძოდ:
- ასტურ-ლეონსური ლინგვისტური ჯგუფი თუ ასტურ-ლეონური ლინგვისტური ჯგუფი
- ლეონიური თუ ლეონური (ქვეთავში ლეონიური წერია, "ასევე იხილეთ"ში კი ლეონური, არადა ინგლისურში ერთიდაიგივე სტატიაა)
- მირანდიული თუ მირანდული. — ჯაბა ლაბაძე (გ) 13:31, 14 სექტემბერი 2010 (UTC)
მე მგონი ლეონური და მირანდული უნდა იყოს. მაგალითისთვის, აზერბაიჯანი → აზერბაიჯანული; გრენადა → გრენადული; ლეონი → ლეონური). — ჯაბა ლაბაძე (გ) 17:29, 14 სექტემბერი 2010 (UTC)
გეთანხმები ეს თემა დასარეგულირებელია. მე რადგან ინგლისურიდან ვთარგმნიდი გამიჭირდა ზუსტი გადმოქართულება. ალბათ ვინც პოტუგალიური იცის კარგად მან უნდა გააკეთოს დაზუსტება. ან თუ არის რამე აქამდე სანდო ქართულ წყაროებში დაფიქსირებული სწორი ფორმით ალბათ შეიძლება ის გამოვიყენოთ. --Paata_Sh 05:41, 15 სექტემბერი 2010 (UTC)
პორტუგალიურის მცოდნე ნაკლებად მგონია გამოჩნდეს. ჩვენ ძირითადად ვიყენებთ: ქსე-ს, საზღვარგარეთის ქვეყნების გეოგრაფიული სახელების ორთოგრაფიულ ლექსიკონს და დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში#პორტუგალიური. აი ამ სამ წყაროს. — ჯაბა ლაბაძე (გ) 05:51, 15 სექტემბერი 2010 (UTC)