განხილვა:ჩაკეტილი კუნძული (ფილმი)

ბოლო კომენტარი: 9 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Medgeorgia

გავთავისუფლდეთ რუსული გავლენებისგან და სათაური შევუცვალოთ! shutter - noun დარაბა, დარაბებით დახურვა shuttered - verb დარაბებით დახურა, დარაბებით დახურული shuttering - verb დარაბებით ხურავს shutters - noun დარაბები, დარაბებით ხურავს

უპრიანი არ იქნება ვთარგმნოთ როგორც „დახურული კუნძული“ ან „ჩაკეტილი კუნძული“--გიორგი 15:46, 9 ივნისი 2013 (UTC)პასუხი

რაღაც ეგეთი. ახლა ვნახე ეს განხილვა, ერთ-ერთი მტკივნეული საკითხია და ვერ ვიტან ამ რუსულის გავლენას. არა იმიტომ, რომ რუსულია. უბრალოდ იმიტომ, რომ საშინლად არასწორია და ადაპტირებულია. --Henry McClean განხილვაწვლილი 17:54, 10 ივნისი 2013 (UTC)პასუხი

ხოდა ამ სტატიას შევუცვალოთ სახელწოდება, უფრო სწორედ მივანიჭოთ რეალური--გიორგი 15:37, 11 ივნისი 2013 (UTC)პასუხი
მე ვფიქრობ ჩაკეტილი კუნძული უფრო მოუხდება--დათო1010 12:43, 13 ივნისი 2013 (UTC)პასუხი
მეც იგივე აზრი მაქვს--გიორგი 14:09, 13 ივნისი 2013 (UTC)პასუხი

გაკეთდა--გიორგი 15:35, 24 ივნისი 2013 (UTC)პასუხი

ეს წიგნი გამოვიდა ქართულად როგორც „წყეულთა კუნძული“. მე მგონია, რომ უნდა მივყვეთ გამოცემებს და შევცვალოთ ამ სტატიის სათაური და წიგნის შესახებ სტატიის სათაურიც --M. განხილვაწვლილი 11:12, 21 ოქტომბერი 2015 (UTC)პასუხი
რატომ? იმიტომ, რომ იმ წიგნის მთარგმნელმა რუსული ვერსიით თარგმნა და „წყეულთა კუნძული“ უკეთ ჟღერს მარკეტინგულად ?! ეს ცუდი არგუმენტია
--MEDGEORGIA  Україна  14:43, 28 ოქტომბერი 2015 (UTC)პასუხი
გვერდ „ჩაკეტილი კუნძული (ფილმი)“-ზე დაბრუნება.