განხილვა:პენ ო რეზენი
ბოლო კომენტარი: 3 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა გიო ოქრო თემაში სათაური
სათაური
რედაქტირებაPain aux raisns ფრანგულია და გამოითქმის როგორც [pɛ̃ o ʁɛzɛ̃] პან ო ღეზენ და არა "პენ ო რეზენი". ფრანგულში ბგერა [r] საერთოდ არ არსებობს. ისევე როგორც pain russe (სიტყვასიტყვით:რუსული პური) გამოითქმის როგორც პან ღიუზ და არა "პენ რეზე".--Welaskesi განხილვაწვლილი 10:05, 13 ნოემბერი 2021 (UTC)
- @Welaskesi არსებობს ფრანგული ენის ტრანსლიტერაციის წესები და ახალს ნუ გამოვიგონებთ. გადასატანია ძველ სათაურზე. ადმინები წაშლიან იმ ძველს და ამას გადავიტან. გიო ოქრო 13:01, 13 ნოემბერი 2021 (UTC)