განხილვა:კელნი

ბოლო კომენტარი: 5 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Zangala

დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში მიხედვით ქართულად მართებულია კელნი.Zangala 23:12, 9 თებერვალი 2006 (UTC)პასუხი

ჰო, ლამის ასი წლის წინ რომ იყო, იმ კომისიაზეა საუბარი? სისულელეა. რასაკვირველია, კიოლნია სწორი და არა რუსულის გავლენით შემოსული კელნი.წინა ხელმოუწერელი კომენტარი დატოვა მომხმარებელმა 46.49.101.203 (განხილვაწვლილი) . ხელმოწერა არის საუბარში აუცილებელი წესი: ამისთვის ჩაბეჭდეთ ოთხი ტილდა (~~~~) თქვენი კომენტარის ბოლოს, ან დააჭირეთ ვიკირედაქტორის შესაბამის ღილაკს - .
@Zangala: ქსე რას გვიწერს? გიო ოქრო 10:20, 18 სექტემბერი 2018 (UTC)პასუხი
კელნი — ქსე, ტ. 5, გვ.463, თბ. 1980. რაც შეეხება რუსულიდან შემოსვლას ეს აზრი ამ შემთხვევაში მცდარია. ზუსტად რუსული Ё ქართულში გადმოდის „იო“. მაგ. Röntgen — ქართულში როგორ არის? რიონტგენი? ალბათ ამაში დამეთანხმებით რომ არის რენტგენი. ახლა როგორც შეიძლება გერმანული Ö ქართულში ზოგჯერ გადმოვიდეს როგორც იო და ზოგჯერ როგორც ე? და კიდევ თუ ახალი ქართული სალიტერატურო ენის ნომების მიხედვით ეს წესი შეცვლილია მიმითითეთ.--ცანგალა 11:02, 18 სექტემბერი 2018 (UTC)პასუხი
გვერდ „კელნი“-ზე დაბრუნება.