ჰიმნის სიტყვები მოდის ლიბანში დაბადებული ეგვიპტელი პოეტის, მოსტაფა სადიქ ალ-რაფიის 1930 წლის ლექსიდან. მიუხედავად იმისა, რომ ზოგი ამბობს, რომ მელოდია ლექსისთვის იყო დაკომპლექტებული მუჰამედ აბდელ ვაჰაბი მიერ,[1] ტუნისელი მუსიკათმცოდნე სალაჰ ელ-მაჰდი აცხადებს, რომ ჰიმნის მელოდია დაიწერა პოეტ აჰმედ ხეირედინის მიერ, ხოლო ორიგინალური მუსიკა პოემისთვის იყო დაკომპლექტებული ზაქარია აჰმადის მიერ.[2][3]
ჰიმნის ბოლო ვერსია დაიწერა აბულ-ქაჯემ ეჩჰების მიერ.[4] ელ-მაჰდის თქმით, ჰიმნის ეს ვერსია, 1955 წლის ივნისში ნაციონალისტმა მონგი სლიმმა გამოიყენა ჰიმნად.
ცნობილი, როგორც რევოლუციის ჰიმნი, იგი ჟღერდებოდა მმართველი პარტიის Neo Destour-ის შეხვედრების დროს, რომელმაც მოგვიანებით შეცვალა თავისი სახელი და გახდა სოციალისტური დესტურის პარტია. Ḥumāt al-Ḥimá დროებით გამოიყენებოდა, როგორც ეროვნული ჰიმნი, მონარქიის დასარულს 1957 წლის 25 ივლისიდან 1957 წლამდე, როდესაც მიიღეს ჰიმნად ალ-ხალიდი, როგორც ოფიციალური ჰიმნი, ხოლო 1958 წლის 20 მარტს, იგი შეცვალა Salam al-Bey-მა. Ḥumāt al-Ḥimá ჩაანაცვლა ალ-ხალიდმა, 1987 წლის 7 ნოემბრის პუტჩის დროს, რომელიც მოაწყო პრეზიდენტმა ზინ ელ-აბიდინ ბენ ალიმ.
არაბულად
|
ტრანსლიტერაცია
|
ინგლისურად[5]
|
-
- حماة الحمى يا حماة الحمى
- هلموا هلموا لمجد الزمن
- لقد صرخت في عروقنا الدماء
- نموت نموت ويحيا الوطن
- لتدو السماوات برعدها
- لترم الصواعق نيرانها
- إلى عز تونس إلى مجدها
- رجال البلاد وشبانها
- فلا عاش في تونس من خانها
- ولا عاش من ليس من جندها
- نموت ونحيا على عهدها
- حياة الكرام وموت العظام
-
- ورثنا السواعد بين الأمم
- صخورا صخورا كهذا البناء
- سواعد يهتز فوقها العلم
- نباهي به ويباهي بنا
- وفيها كفا للعلى والهمم
- وفيها ضمان لنيل المنى
- وفيها لأعداء تونس نقم
- وفيها لمن سالمونا السلام
-
- إذا الشعب يوما أراد الحياة
- فلا بدّ أن يستجيب القدر
- ولا بد لليل أن ينجلي
- ولا بد للقيد أن ينكسر
|
- გუნდი:
- Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
- Halummū halummū li-majdi iz-zaman
- Laqad ṣarakhat fī ‘urūqinā ad-dimā
- Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan
- Li-tadwi is-samāwātu bi-ra‘dihā
- Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
- Ilá ‘izzi Tūnis ilá majdihā
- Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā
- Fa-lā ‘āsha fī Tūnis man khānahā
- Wa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
- Namūtu wa-nahyā ‘alá ‘ahdihā
- Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-‘iẓām
- გუნდი
- Wa-rithnā as-sawā‘ida bayn al-’umam
- Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā al-binā’
- Sawā‘idu yahtazzu fawqahā al-‘alam
- Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
- Wa-fīhā kafā lil-‘ulá wa-al-himam
- Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
- Wa-fīhā li-’a‘dā’i Tūnis niqam
- Wa-fīhā li-man sālamūnā as-salām
- გუნდი
- Idhā ash-sha‘bu yawman arāda al-ḥayāh
- Fa-lā budda an yastajīb al-qadar
- Wa-lā budda lil-layli an yanjalī
- Wa-lā budda lil-qaydi an yankasir
- გუნდი
|
- გუნდი:
- O defenders of the Homeland!
- Rally around to the glory of our time!
- The blood surges in our veins,
- We die for the sake of our land.
- Let the heavens roar with thunder
- Let thunderbolts rain with fire.
- Men and youth of Tunisia,
- Rise up for her might and glory.
- No place for traitors in Tunisia,
- Only for those who defend her!
- We live and die loyal to Tunisia,
- A life of dignity and a death of glory.
- გუნდი
- As a nation we inherited
- Arms like granite towers.
- Holding aloft our proud flag flying,
- We boast of it, it boasts of us,
- Arms that achieve ambitions and glory,
- Sure to realize our hopes,
- Inflict defeat on foes,
- Offer peace to friends.
- გუნდი
- When the people will to live,
- Destiny must surely respond.
- Oppression shall then vanish.
- Fetters are certain to break.
- გუნდი
|
|
|
- გუნდი:
- Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
- Halummū halummū li-majdi iz-zaman
- Laqad ṣarakhat fī il-‘urūqi id-dimā
- Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan
- Li-tadwi is-samāwātu bī ra‘dihā
- Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
- Ilá ‘izzi Miṣrin ilá majdihā
- Rijāl al-bilādi wa-fityānahā
- Fa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
- Wa-lā ‘āsha fī Miṣra man khānahā
- Namūtu wa-nahyā ‘alá ‘ahdihā
- Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-kirām
- გუნდი
- Bilādi uḥkumī wa-amlikī wa-as‘adī
- Fa-lā ‘āsha man lām ya‘ish sayyidā
- Bi-ḥurri damī wa-bimā fī yadī
- Anā li-bilādī wa-rūḥī fidā
- Laki il-majdu yā Miṣru fa-astamjidī
- Bi-‘izzati sha‘biki ṭūl al-madá
- Wa-naḥnu usūd al-wajhá fa-ash′hadī
- Wuthūba usūdiki yawm aṣ-ṣidām
- გუნდი
- Wa-rithnā sawā‘ida bānī il-oumam
- Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā al-binā’
- Sawā‘idu yahtazzu fīhā al-‘alam
- Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
- Wa-fīhā kafā’u ul-‘ulá wa-al-himam
- Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
- Wa-fīhā li-’a‘dā’i Miṣra an-niqam
- Wa-fīhā li-man sālamūnā as-salām
- გუნდი
|