განხილვა:სოურარინ სორლაუქსონი

ბოლო კომენტარი: 13 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Sydbeqabarrett

Þorláksson სოლაუქსონი სწორია? - Island (გ) 01:06, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

Þorláksson სორლაქსონი ხომ არ უნდა იყოს? — ჯაბა ლაბაძე () 06:04, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

სწორად წერია - სოტლაუქსონი უნდა იყოს — Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 17:01, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

ტ-ს სად ხედავთ? — ჯაბა ლაბაძე () 17:03, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

Þorláksson— Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 17:04, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

r ისლანდიურად იკითხება როგორც ტ? — ჯაბა ლაბაძე () 17:07, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

არა, l-ს წინ r იკითხება უფრო ძლიერ ტ-დ, ვიდრე ქართულშია. Ll კი თლ ან ტლ-დ იკითხება.— Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 17:10, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

იქნებ მიგვითითოთ ამის შესახებ სადმე იქნება წყარო. — ჯაბა ლაბაძე () 17:13, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

http://translate.google.com/#is%7Cen%7CÞorláksson , http://omniglot.com/writing/icelandic.htmSydbeqabarrett განხილვაწვლილი 17:23, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

პირველი ლინკისა ძალიან ნაკლებად მჯერა. აი მეორეში სად წერია რომ ეგ ქართულად გადმოდის როგორც ტ. ეს ვერ ამოვიკითხე. — ჯაბა ლაბაძე () 17:28, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

http://omniglot.com/images/writing/icelandic.gif სულ ბოლო ხაზზე მარცხნიდან მეორე...

კაი გადააკეთეთ ასეთი პრობლემა თუა :)) — Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 17:32, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

არა თქვენ ვერ გამიგეთ:

  1. აქ არ წერია, რომ ქართულად ასე იწერება.
  2. ვერ გადავაკეთებ სანამ არ დავრწმუნდებით რომელია მართალი.
  3. როგორ იკითხება: Erlendsdóttir, Sturluson, Karlsefni, — ჯაბა ლაბაძე () 17:54, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

ამ ადამიანზე ქართულად ფაქტიურად არანაირი წყარო არსებობს, ისე დავწერე, როგორც ისლანდიურში იკითხება. მაშინ ჯობს გადააკეთოთ თუკი ყველას უჩნდება კითხვა რატომ ტ და არა რ. იყოს მაშინ სახელი - სორლაუქსონი.

საერთოდ ისლანდიურში rl ტლ-დ იკითხება, არ ვიცი ალბათ ამ სახელებში შეიძლება რლ-დაც წაიკითხოს, მაგ. Erlendsdóttir ერლენტსტოუჰთირი. — Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 18:06, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

ამ კატეგორიას გაეცანით და კიდევ ეს სტატიაც ნახეთ, ესეც და ესეც. იმედია მიმიხვდები რატომაც. ისლანდიური სახელები ქართულში რუსულიდან დამკვიდრდა და ასე უნდა ვწეროთ მოგვწონს თუ არა მანამ, სანამ ახალი ენის ნორმები არ გვექნება. — ჯაბა ლაბაძე () 18:14, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

გასაგებია, მაგრამ სწორი წარმოთქმა რომ არაა მაგას აღარ ექცევა ყურადღება? :| თან ერთი რამეც არავის გაუთვალისწინებია, რუსულის ფონეტიკა ისეთი მდიდარი არაა, როგორიც ქართულის; მაგ. თ რუსულში არაა და ამიტომ ჩვენც ტ ვწეროთ? არ მგონია ნამცეცი ლოგიკა მაინც იდოს ამაში.

რომ არ არსებობს - სამწუხაროა, და ქართველების ჩამორჩენილობაზეც მიანიშნებს.

დაე ვიკიპედიაში შეიქმნას ეს „ნორმები“ :)— Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 18:21, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

ვიკიპედია ახალი ნორმების შექმნის ადგილი არაა. — ჯაბა ლაბაძე () 18:44, 1 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

„სორარინ სორლაქსონი“-ზე გადავიტანოთ. - Island (გ) 08:26, 3 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

გაკეთდა - Island (გ) 08:05, 7 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

სორანინ სორლაქსონი - უ-ები რატომ წაშალეთ? http://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%90%E1%83%A3%E1%83%A1%E1%83%92%E1%83%94%E1%83%98%E1%83%A0_%E1%83%90%E1%83%A3%E1%83%A1%E1%83%92%E1%83%94%E1%83%98%E1%83%A0%E1%83%A1%E1%83%9D%E1%83%9C%E1%83%98 ...— Sydbeqabarrett განხილვაწვლილი 16:05, 9 თებერვალი 2011 (UTC)პასუხი

გვერდ „სოურარინ სორლაუქსონი“-ზე დაბრუნება.