განხილვა:ნოვოე (სოფელი, უსტ-კუბინსკის რაიონი)
ნოვოე (უსტ-კუბინსკის სოფელი) - ასე არ აჯობებს? 'რაიონი' აღარ სჭირდება ფრჩხილებში, ისედაც აშკარა იქნება, რომ უსტ-კუბინსკის რაიონი ერთია და სოფელიც მასში ერთია. --H.McC. (მომწერეთ) 16:26, 13 იანვარი 2013 (UTC)
ჰენრი მადლობ გამოხმაურებისთვის, მაგრამ გაითვალისწინე იმავე რაიონშია, ასევე ამავე სახელწოდების სოფელი: აი.--გიორგი / მომწერე 16:29, 13 იანვარი 2013 (UTC)
ვერ მივხვდი, ორი ნოვოე არის ამ რაიონში? --H.McC. (მომწერეთ) 16:32, 13 იანვარი 2013 (UTC)
ხო, უბრალოდ სხვადასხვა სოფსაბჭოში და ასე, თუ განვასხვავებთ ერთმანეთისგან.--გიორგი / მომწერე 16:34, 13 იანვარი 2013 (UTC)
деревня არის ერთი, მეორე село არის. უბრალოდ ქართულად მაინც სოფელი გამოდის ორივე, აი რაშია პრობლემა. --H.McC. (მომწერეთ) 16:36, 13 იანვარი 2013 (UTC) ხოო,ჰენრი მასეა. ორივე სოფელს ნიშნავს, თუმცა მემგონი село უფრო მცირე ზომისაა და მაგალითად მაგას დასახლება რომ დავუწეროთ ან რამე მაგდაგვარი.--გიორგი / მომწერე 16:43, 13 იანვარი 2013 (UTC)
არ გამოვა, посёлок არის დასახლება. იყოს, როგორც არის. --H.McC. (მომწერეთ) 16:48, 13 იანვარი 2013 (UTC)
посёлок — დაბა არ არის?--გიორგი / მომწერე 16:50, 13 იანვარი 2013 (UTC)
- დაბა არის-посёлок городского типа-დათო1010 16:59, 13 იანვარი 2013 (UTC)
- ru:Село, სადაც ვკითხულობთ, რომ არის დასახლებული პუნქტი - სოფელი სადაც არის ეკლესია და შედიან деревня (სოფლები). деревня და Село ორივე არის სოფელი. посёлок არის დაბა. ისე ჩემი აზრით სათაურები გავაკეთოთ ისე როგორც ამას რუსული ვიკიპედია აკეთებს.--ცანგალა (გ) 16:13, 14 იანვარი 2013 (UTC)
მეც მომხრე ვარ, რომ გამოვყოთ რუსული деревня და Село, ქართულში რამენაირად.--გიორგი / მომწერე 17:53, 14 იანვარი 2013 (UTC)