„Hasta Siempre, Comandante“ ან უბრალოდ „Hasta Siempre“ — კომპოზიტორ კარლოს პუებლას მიერ 1965 წელს დაწერილი ესპანური სიმღერა. სიმღერის ტექსტი ეძღვნება რევოლუციონერ ჩე გევარას გამოსათხოვარ წერილს, რომელიც მან კუბის დატოვებისას დაწერა, რათა რევოლუციები წარემართა კონგოსა და შემდეგ ბოლივიაში, სადაც ის შეიპყრეს და მოკლეს.

ჩე გევარას მონუმენტის ფრაგმენტი. სანტა-კლარა, კუბა

ტექსტი მოგვითხრობს კუბის რევოლუციის გადამწყვეტ მომენტებს, აღწერს ჩე გევარასა და მის, როგორც რევოლუციური სარდლის როლს. ჩე გევარას სიკვდილის შემდეგ, სიმღერა საკულტო გახდა და ბევრმა მემარცხენე მიმართულების მომღერალმა მისი საკუთარი ვერსია შეასრულა. სათაური წარმოადგენს გევარას ცნობილი ფრაზის ნაწილს — "¡Hasta la victoria siempre!" („სამარადისო გამარჯვებამდე“).

ორიგინალი ესპანურად
Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el Sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.
მისამღერი:
Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.
Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la Historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.
[მისამღერი]
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.
[მისამღერი]
Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.
[მისამღერი]
Seguiremos adelante,
como junto a tí seguimos,
y con Fidel te decimos :
«¡Hasta siempre, Comandante!»
[მისამღერი]
ნათარგმნი ინგლისურად
We learned to love you
from the historical heights
where the sun of your bravery
laid siege to death
მისამღერი:
Here lies the clear,
the deep transparency
of your beloved presence,
Comandante Che Guevara
Your glorious and strong hand
over History it shoots
when all of Santa Clara
awakens to see you
[მისამღერი]
You come burning the breeze
with springtime suns
to plant the flag
with the light of your smile
[მისამღერი]
Your revolutionary love
leads you to new undertaking
where yearned is the firmness
of your liberating arm
[მისამღერი]
We will carry on
as we followed you then
and with Fidel we say to you:
"Until always, Commandant!"
[მისამღერი]

ვერსიები

რედაქტირება

„ჩე გევარა კუბის რევოლუციის უწმინდესი ნაწილია. იგი რევოლუციური იდეისა და ინოვაციების სიმბოლოა. ჩვენ ყველას ცვლილება და იმედი გვჭირდება, ის კი იმედის სიმბოლოა. მას ირლანდიური ფესვები ჰქონდა, იმოგზაურა მექსიკაში და ისწავლა მარტოობა, მან ეს მარტოობა გამოიწვია. ის რევოლუციის ყველაზე მამაცი ნაწილია.“

ნატალი კარდონე, Hasta Siempre-ს თანამედროვე ვერსიის ავტორი, რომლის 80 000 ასლიც მხოლოდ საფრანგეთში გაიყიდა.[1]

არსებობს ამ სიმღერის 200-ზე მეტი ვერსია.[2] სხვადასხვა დროს ის შეასრულა მრავალმა შემსურლებელმა თუ ჯგუფმა: Los Calchakis, Compay Segundo, სოლედად ბრავო[3][4], ოსკარ ჩავესი[5], ნატალი კარდონე[6], რობერტ უაიეტი, ინეს რივერო, სილვიო როდრიგესი, ანხელ პარა, კარლოს პინია, ვალტერ სესარი, უაინა ტაკი, ვერონიკა რაპელია[2], როლანდო ალარკონი, Los Olimareños, ხულიო სესარ ბარბოსა, Los Machucambos, Ciganos D'Ouro, მარია ფარანდური, ხან გარბარეკი, ვოლფ ბირმანი, Boikot, Buena Vista Social Club, ჯორჯ დალარასი, ჯოვანი მირავასი, ელ დი მეოლა, აჰმედ კოჩი, მოჰსენ ნამჯუ. მიუხედავად იმისა, რომ ეს სიმღერა ჩილელ მუსიკოს ვიქტორ ხარას არასდროს შეუსრულებია, კარლოს პუებლას მაგივრად ბევრი შეცდომით ავტორობას მას მიაწერს.[2]

რესურსები ინტერნეტში

რედაქტირება
  1. Nathalie Cardone "Serving Beauty" in Newest Album დაარქივებული 2010-06-06 საიტზე Wayback Machine. by Cenk Erdem, Today's Zaman, August 11 2009
  2. 2.0 2.1 2.2 All versions of Some musics. ციტირების თარიღი: 2010-06-21.
  3. Soledad Bravo / Soledad - Version 1969. ციტირების თარიღი: 2007-05-25.
  4. Soledad Bravo / Hasta Siempre. ციტირების თარიღი: 2009-11-01.
  5. OSCAR CHAVEZ 20 Exitos. დაარქივებულია ორიგინალიდან — 2007-09-26. ციტირების თარიღი: 2007-05-25.
  6. Nathalie Cardone / Hasta Siempre (1997). დაარქივებულია ორიგინალიდან — 2007-09-26. ციტირების თარიღი: 2007-05-25.