ვიკიპედია:WMGE/კონკურსები/2020/ლიტერატურა/პროცესი
•
თარგი:Use dmy dates თარგი:Infobox book პროცესი (გერმ. Der Process,[1] მოგვიანებით Der Proceß, Der Prozeß, Der Prozess) ფრანკც კაფკამ 1914-1915 წლებში დაწერა. ავტორის ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი ნაწარმოები პირველად 1925 წელს გამოიცა. რომანი იოზეფ კა-ს შესახებ მოგვითხრობს, რომელსაც განყენებული და საზოგადოებისთვის მიუწვდომელი ავტორიტარული სისტემა ასამართლებს, მისი დანაშაული კი ბრალდებულისთვისაც და მკითხველისთვისაც გაურკვეველი რჩება. Heavily influenced by Dostoevsky's Crime and Punishment and The Brothers Karamazov, Kafka even went so far as to call Dostoyevsky a blood relative.[2] Like Kafka's other novels, The Trial was never completed, although it does include a chapter which appears to bring the story to an intentionally abrupt ending.
After Kafka's death in 1924 his friend and literary executor Max Brod edited the text for publication by Verlag Die Schmiede. The original manuscript is held at the Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany. The first English-language translation, by Willa and Edwin Muir, was published in 1937.[3] In 1999, the book was listed in Le Monde's 100 Books of the Century and as No. 2 of the Best German Novels of the Twentieth Century.
Plot
რედაქტირებაOn the morning of his thirtieth birthday, Josef K., the chief cashier of a bank, is unexpectedly arrested by two unidentified agents from an unspecified agency for an unspecified crime. Josef is not imprisoned, however, but left "free" and told to await instructions from the Committee of Affairs. Josef's landlady, Frau Grubach, tries to console Josef about the trial, but insinuates that the procedure may be related to an immoral relationship with his neighbor Fräulein Bürstner. Josef visits Bürstner to vent his worries, and then kisses her. A few days later, Josef finds that Fräulein Montag, a lodger from another room, has moved in with Fräulein Bürstner. He suspects that this maneuver is meant to distance him from the latter woman. Josef is ordered to appear at the court's address the coming Sunday, without being told the exact time or room. After a period of exploration, Josef finds the court in the attic. Josef is severely reproached for his tardiness, and he arouses the assembly's hostility after a passionate plea about the absurdity of the trial and the emptiness of the accusation.
Josef later tries to confront the presiding judge over his case, but only finds an attendant's wife. The woman gives him information about the process and attempts to seduce him before a law student bursts into the room and takes the woman away, claiming her to be his mistress. The woman's husband then takes K. on a tour of the court offices, which ends after K. becomes extremely weak in the presence of other court officials and accused. One evening, in a storage room at his own bank, Josef discovers the two agents who arrested him being whipped by a flogger for asking K. for bribes and as a result of complaints K. made at court. K. tries to argue with the flogger, saying that the men need not be whipped, but the flogger cannot be swayed. The next day he returns to the storage room and is shocked to find everything as he had found it the day before, including the whipper and the two agents. Josef is visited by his uncle, a traveling countryman. Worried by the rumors about his nephew, the uncle introduces K. to Herr Huld, a sickly and bedridden lawyer tended to by Leni, a young nurse who shows an immediate attraction to Josef. During the conversation, Leni calls Josef away and takes him to the next room for a sexual encounter. Afterward, Josef meets his angry uncle outside, who claims that Josef's lack of respect for the process has hurt his case.
During subsequent visits to Huld, Josef realizes that he is a capricious character who will not be much help to him. At the bank, one of Josef's clients recommends him to seek the advice of Titorelli, the court's official painter. Titorelli has no real influence within the court, but his deep experience of the process is painfully illuminating to Josef, and he can only suggest complex and unpleasant hypothetical options, as no definitive acquittal has ever been managed. Josef finally decides to dismiss Huld and take control of matters himself. Upon arriving at Huld's office, Josef meets a downtrodden individual, Rudi Block, a client who offers Josef some insight from a client's perspective. Block's case has continued for five years and he has gone from being a successful businessman to being almost bankrupt and is virtually enslaved by his dependence on the lawyer and Leni, with whom he appears to be sexually involved. The lawyer mocks Block in front of Josef for his dog-like subservience. This experience further poisons Josef's opinion of his lawyer. Josef is put in charge of accompanying an important Italian client to the city's cathedral. While inside the cathedral, a priest calls Josef by name and tells him a fable (which was published earlier as "Before the Law") that is meant to explain his situation. The priest tells Josef that the parable is an ancient text of the court, and many generations of court officials have interpreted it differently. Two days before Josef's thirty-first birthday, two men arrive at his apartment to execute him. They lead him to a small quarry outside the city, and kill him with a butcher's knife. Josef summarizes his situation with his last words: "Like a dog!"
Characters
რედაქტირება- Josef K. – The tale's protagonist.
- Fräulein Bürstner – A boarder in the same house as Josef K. She lets him kiss her one night, but then rebuffs his advances. K. briefly catches sight of her, or someone who looks similar to her, in the final pages of the novel.
- Fräulein Montag – Friend of Fräulein Bürstner, she talks to K. about ending his relationship with Fräulein Bürstner after his arrest. She claims she can bring him insight, because she is an objective third party.
- Willem and Franz – Officers who arrest K. one morning but refuse to disclose the crime he is said to have committed.
- Inspector – Man who conducts a proceeding at Josef K.'s boardinghouse to inform K. officially that he is under arrest.
- Rabinsteiner, Kullich and Kaminer – Junior bank employees who attend the proceeding at the boardinghouse.
- Frau Grubach – The proprietress of the lodging house in which K. lives. She holds K. in high esteem, despite his arrest.
- Woman in the Court – In her house happens the first judgment of K. She claims help from K. because she doesn't want to be abused by the magistrates.
- Student – Deformed man who acts under orders of the instruction judge. Will be a powerful man in the future.
- Instruction Judge – First Judge of K. In his trial, he confuses K. with a Wall Painter.
- Uncle Karl – K.'s impetuous uncle from the country, formerly his guardian. Upon learning about the trial, Karl insists that K. hire Herr Huld, the lawyer.
- Herr Huld, the Lawyer – K.'s pompous and pretentious advocate who provides precious little in the way of action and far too much in the way of anecdote.
- Leni – Herr Huld's nurse, she has feelings for Josef K. and soon becomes his lover. She shows him her webbed hand, yet another reference to the motif of the hand throughout the book. Apparently, she finds accused men extremely attractive—the fact of their indictment makes them irresistible to her.
- Albert – Office director at the court and a friend of Huld.
- Flogger – Man who punishes Franz and Willem in the Bank after K.'s complaints against the two agents in his first Judgement.
- Vice-President – K.'s unctuous rival at the Bank, only too willing to catch K. in a compromising situation. He repeatedly takes advantage of K.'s preoccupation with the trial to advance his own ambitions.
- President – Manager of the Bank. A sickly figure, whose position the Vice-President is trying to assume. Gets on well with K., inviting him to various engagements.
- Rudi Block, the Merchant – Block is another accused man and client of Huld. His case is five years old, and he is but a shadow of the prosperous grain dealer he once was. All his time, energy, and resources are now devoted to his case, to the point of detriment to his own life. Although he has hired five additional lawyers on the side, he is completely and pathetically subservient to Huld.
- Manufacturer – Person who hears about K.'s case and advises him to see a painter who knows how the court system works.
- Titorelli, the Painter – Titorelli inherited the position of Court Painter from his father. He knows a great deal about the comings and goings of the Court's lowest level. He offers to help K., and manages to unload a few identical landscape paintings on the accused man.
- Priest – Prison chaplain whom K. encounters in a church. The priest advises K. that his case is going badly and tells him to accept his fate.
- Doorkeeper and Farmer – The characters of the Chaplain's Tale.
Interpretation
რედაქტირებათარგი:Original research The Trial can be interpreted from various different angles, and literary critics have not agreed on one clear-cut interpretation. Generally, there are five major perspectives:[4]
- Biographical
- Historical-critical: against the background of the social tensions in Austria-Hungary prior to the outbreak of World War I
- Religious: especially regarding Kafka's Jewish descent
- Psychoanalytical: The Trial as a symbol of the awareness and projection of an inner process (in German, the word Prozess can refer to both a trial and a process)
- Political and sociological: as a criticism of an autonomous and inhuman bureaucracy and of a lack of civil rights
Although the diverse interpretations of the novel provide valuable insights, they are often impeded by the critics' eagerness to squeeze these insights into a frame which, ultimately, is beyond the novel's text.[5] Kafka's novel The Castle shows similar tendencies as well. Only later interpretations, e.g. by the German writer Martin Walser, express an increasing demand for a strictly text-based view.[6] Current works, e.g. by the contemporary literary critic Peter-André Alt, go into the same direction.
Relations to other texts by Kafka
რედაქტირებაThe myth of guilt and judgement discussed in The Trial has its cultural roots in the Hasidic tradition, where tales of plaintiff and defendant, heavenly judgement and punishment, unfathomable authorities and obscure charges are not uncommon.
There are many parallels between Kafka's The Trial and his other major novel, The Castle. In both novels, the protagonist wanders through a labyrinth that seems to be designed to make him fail or even seems to have no relation to him at all.[7] Ill, bedridden men explain the system in lengthy terms. Erotically charged female figures turn to the protagonist in a demanding way.
Written around the same time, in October 1914, the short story In the Penal Colony bears close resemblance to The Trial. In both cases, the delinquent does not know what he is charged with. A single person – an officer with a gruesome machine – seems to be accuser, judge and executioner in one.
The idea that a single executioner could be enough to arbitrarily replace the entire court is exactly what Josef K. is frightened of.[8]
Diversity of interpretations
რედაქტირებაOne possible interpretative approach is to read the novel autobiographically. This claim is supported by the similarities in the initials of Fräulein Bürstner and Felice Bauer. In July 1914, shortly before beginning work on The Trial, Kafka had broken his engagement with Bauer. Elias Canetti points out that the intensely detailed description of the court system hints at Kafka's work as an insurance lawyer.[9]
Theodor W. Adorno takes the opposite view. According to him, The Trial does not tell the story of an individual fate but rather contains wide-reaching political and visionary aspects and can be read as a vision predicting the Nazi terror.[10]
German scholar Claus Hebell offers a synthesis of these two positions and demonstrates that the negotiating strategy used by the bureaucratic court system during the process to demoralize Kafka is reminiscent of the deficiencies in the Austro-Hungarian Empire's judicial system.[11]
A few selected aspects of interpretation
რედაქტირებაOver the course of the novel, it becomes evident that K. and the court do not face each other as distinct separate entities but that they are interweaved. This interweaving between K. and the court system increasingly intensifies throughout the novel. Towards the end of The Trial, K. realizes that everything that is happening stems from his inner self[12] and is the result of feelings of guilt and fantasies of punishment.
It is also worth mentioning the dreamlike component of the events: Like in a dream, K.'s interior and exterior world intermingle.[13] A transition from the fantastic-realistic to the allegorical-psychological level can be made out. Even K.'s working environment is increasingly undermined by the fantastic, dreamlike world. It is, for example, a work order that leads to K.'s encounter with the priest.
The Trial as a humorous story
According to Kafka's friends, he laughed out loud several times while reading from his book.[14] It is thus reasonable to look for humorous aspects in The Trial despite its dark and serious essence.
This phenomenon is also addressed by Kafka biographer Reiner Stach: The Trial "is gruesome in its entirety, but comical in its details."[15] The judges read porn magazines instead of law books and send for women as if they were ordering a splendid meal on a tray. The executioners look like ageing tenors. Due to a hole in the floor of one of the courtrooms, an advocate's leg protrudes into the room below from time to time.
Film adaptations
რედაქტირება- In the 1962 film adaptation by Orson Welles, Josef K. is played by Anthony Perkins and The Advocate by Welles.
- Martin Scorsese's 1985 film After Hours contains a scene adapted from "Before the Law", in which the protagonist is trying to get into a nightclub named Club Berlin.[16]
- The 1993 film of The Trial was based on Harold Pinter's screenplay adaptation and starred Kyle MacLachlan as Josef K. and Anthony Hopkins as The Priest.[17]
- The 2017 science fiction film Blade Runner 2049 features a protagonist named Agent K, who is referred to as "Joe" .[18]
Radio adaptations
რედაქტირება- On 19 May 1946, Columbia Workshop broadcast an adaptation of The Trial by Davidson Taylor with an original musical score by Bernard Herrmann and starring Karl Swenson as Joseph K.[19]
- In 1982, Mike Gwilym starred as Josef K. with Miriam Margolyes as Leni in an adaptation on BBC Radio 4 dramatised for radio by Hanif Kureishi.[20]
- Sam Troughton starred as Joseph Kay in a new adaptation by Mark Ravenhill titled The Process directed by Polly Thomas and broadcast on 10 May 2015 on BBC Radio 3's Drama on 3 program.[21]
Stage adaptations
რედაქტირება- The writer and director Steven Berkoff adapted several of Kafka's novels into plays and directed them for stage. His version of The Trial was first performed in 1970 in London and published in 1981.[22]
- Israeli director Rina Yerushalmi adapted The Trial (paired with Samuel Beckett's Malone Dies) for a production called Ta, Ta, Tatata presented in June 1970 at La MaMa Experimental Theatre Club.
- Chicago based writer, Greg Allen, wrote and directed K., based on The Trial. It was produced by The Hypocrites and ran for several months in 2010 at The Chopin Theater in Chicago.[23]
- Joseph K, written by Tom Basden and based on The Trial, takes place in modern-day London, with the protagonist cast as a City banker. It ran at the Gate Theatre, Notting Hill, London, in late 2010.[24]
- Gottfried von Einem wrote an opera, Der Prozeß, based on the novel. Its American debut was directed by Otto Preminger.
- The writer Serge Lamothe adapted The Trial for the stage. Directed by François Girard, his version of The Trial was first performed in 2004 in Montreal and Ottawa, Canada, and published in 2005.
- Between June and August 2015 The Young Vic theatre in London staged a version of The Trial adapted by Nick Gill and starring Rory Kinnear as K.[25]
Selected publication history
რედაქტირება
- Everyman's Library, 30 June 1992, Translation: Willa and Edwin Muir, ISBN 978-0-679-40994-6
- Schocken Books, 25 May 1999, Translation: Breon Mitchell, ISBN 978-0-8052-0999-0 Translator's preface is available online[26]
- Dover Thrift Editions, 22 July 2009, Translation: David Wyllie, ISBN 978-0-486-47061-0
- Oxford World's Classics, 4 October 2009, Translation: Mike Mitchell, ISBN 978-0-19-923829-3
- Penguin Modern Classics, 29 June 2000, Translation: Idris Parry, ISBN 978-0-14-118290-2
- თარგი:Interlanguage link, 15 September 2012, Translation: Susanne Lück and Maureen Fitzgibbons, ISBN 978-80-7253-298-8
- BigFontBooks.com, Large Print Edition, 4 June 2019, Translation: David Wyllie, ISBN 978-1-950330-31-7
See also
რედაქტირება- Life & Times of Michael K, a 1983 novel by South African-born writer J. M. Coetzee
- Michael Kohlhaas by the German author Heinrich von Kleist
References
რედაქტირებაNotes
- ↑ შეცდომა ციტირებაში არასწორი ტეგი
<ref>
; სქოლიოსათვისOT
არ არის მითითებული ტექსტი; $2 - ↑ Bridgwater, Patrick (2003). Kafka: Gothic and Fairytale. Rodopi. p. 9. ISBN 978-90-420-1194-6.
- ↑ Coetzee, J. M. (14 მაისი 1998). „Kafka: Translators on Trial“. The New York Review of Books. ციტირების თარიღი: 22 მაისი 2015.
- ↑ Krieschel, p. 108–110 თარგი:Incomplete short citation
- ↑ M.Müller /von Jagow p. 528 თარგი:Incomplete short citation
- ↑ Krieschel p. 111 თარგი:Incomplete short citation
- ↑ Louis Begley p. 297 თარგი:Incomplete short citation
- ↑ Cerstin Urban p. 43. თარგი:Incomplete short citation
- ↑ von Jagow/Jahrhaus/Hiebel reference to Canetti: Der andere Prozess. p. 458. თარგი:Incomplete short citation
- ↑ von Jagow/Jahrhaus/Hiebel reference to Adorno: Aufzeichnungen zu Kafka. p. 459. თარგი:Incomplete short citation
- ↑ Claus Hebell: Rechtstheoretische und geistesgeschichtliche Voraussetzungen für das Werk Franz Kafkas, analysiert an dem Roman "Der Prozeß". Doctoral thesis, Munich 1981, ISBN 978-3-631-43393-5, (Online)
- ↑ Peter-André Alt, p. 417. თარგი:Incomplete short citation
- ↑ von Jagow/Jahrhaus/Hiebel, p. 462. თარგი:Incomplete short citation
- ↑ Max Brod's Franz Kafka. Eine Biographie (1974 edition Über Franz Kafka)
- ↑ Reiner Stach/Entscheidungen p. 554 თარგი:Incomplete short citation
- ↑ Shai Biderman and Ido Lewit, "Introduction", in Mediamorphosis: Kafka and the Moving Image (NY: Columbia University Press, 2016), 14. ISBN 0231850891
- ↑ Review of adaptations of The Trial, Journal of the Kafka Society of America 24 (2003), 59.
- ↑ Christie, Tom. (12 October 2017) Inside the kaleidoscope mirrored heart of Blade Runner 2049.
- ↑ The DefinitiveThe Columbia Workshop Radio Log with Georgia Backus. William N. Robson and Norman Corwin.
- ↑ BBC Radio 4 Extra – Franz Kafka – The Trial. BBC.
- ↑ BBC Radio 3 – Drama on 3, The Process. BBC.
- ↑ Berkoff, Steven. "The Trial, Metamorphosis, In the Penal Colony. Three theatre adaptions from Franz Kafka." Oxford: Amber Lane Press, 1981.
- ↑ "'K.' by The Hypocrites: Greg Allen's 'K.' can be unfeeling, but it showed the way" by Chris Jones, Chicago Tribune (26 October 2010)
- ↑ "Joseph K – review" by Lynn Gardner, The Guardian (17 November 2010)
- ↑ Billington, Michael. (28 June 2015) The Trial review – a punishing Kafkaesque experience. The Guardian. ციტირების თარიღი: 1 April 2016.
- ↑ Afterword: Breon Mitchell. Conjunctions.com. დაარქივებულია ორიგინალიდან — 25 December 2014. ციტირების თარიღი: 27 November 2014.
Further reading
რედაქტირება- Jirsa, Tomáš (2015). „Reading Kafka Visually: Gothic Ornament and the Motion of Writing in Kafka's der Process“. Central Europe. 13 (1–2): 36–50. doi:10.1080/14790963.2015.1107322.
- Schuman, Rebecca (2012). „"Unerschütterlich": Kafka's Proceß, Wittgenstein's Tractatus, and the Law of Logic“. The German Quarterly. 85 (2): 156–172. doi:10.1111/j.1756-1183.2012.00143.x.
External links
რედაქტირება- The Trial: A Study Guide
- The Trial at Literapedia
- „The Trial“ — Project Gutenberg-ზე
- The Trial movie at liketelevision.com
- Der Prozeß, original text in German
- „Le Procès“ (1962) — კინოფილმების ინტერნეტ-მონაცემთა ბაზა (ინგლისური)
- „The Trial“ (1993) — კინოფილმების ინტერნეტ-მონაცემთა ბაზა (ინგლისური)
- SparkNotes
- Kafka's parable "Before the Law"
- The Trial map