განხილვა:Red Bull GmbH
Gmbh არის „შეზღუდული პასუხისმგებლობის საზოგადოება“ (გერმანულად)
{{lang-en|Red Bull GmbH}} იყო არასწორი. გერმანული კომპანიაა და უნდა ყოფილიყო {{lang-de|Red Bull GmbH}}. ჩავასწორე. --Henry McClean განხილვაწვლილი 22:26, 28 მარტი 2012 (UTC)
კაი ქენი, უცებ ისე მივეჩვიე ინგლისურის ჩასმას რომ გერმანულს ყურადღება აღარ მივაქციე... მერე დავამთავრებ სტატიას... --Beneto9 განხილვაწვლილი 02:19, 29 მარტი 2012 (UTC)
დათო გვეტყვის კიდევ თავის სიტყვას, თუ რამეა (გერმანულის თაობაზე) --Henry McClean განხილვაწვლილი 04:51, 29 მარტი 2012 (UTC)
- რა მაქვს სათქმელი :). GmbH = Gesellschaft mit beschränkter Haftung = შპს. ერთადერთი რამე მაფიქრებს: მართალია ავსტრიული კომპანიაა, მაგრამ სახელი მაინც ინგლისური აქვს (Red Bull არაა გერმანული სიტყვები). ასეთ შემთხვევაშიც გერმანული ენა უნდა იწერებოდეს? ხომ არ ჯობია ენა საერთოდ მოვაშოროთ და დავწეოროთ ფრჩხილებში ყველაფრის გარეშე? Deu. 07:23, 29 მარტი 2012 (UTC)
- გაკეთდა. აბა შერეულ ენებს ვერ დავუწერთ. --Henry McClean განხილვაწვლილი 09:19, 29 მარტი 2012 (UTC)
ინფოდაფაში სურათი ჩაასწოროს რა და ასევე შვილობილ კომპანიებში ისე ჩაასწორეთ რომ თითო დასახელება იყოს თითო ხაზზე და მეორეზე არ გადადიოდეს. --Beneto9 განხილვაწვლილი 01:41, 3 აპრილი 2012 (UTC)
ჩემთან თითო ხაზზეა. --H.McC. (მომწერეთ) 01:56, 3 აპრილი 2012 (UTC)
რავი ჩემთან თავიდან ეგრე იყო და ეხლა ორზე დაჯდა. ხო სურათი გაასწორეთ --Beneto9 განხილვაწვლილი 03:06, 3 აპრილი 2012 (UTC)