განხილვა:ტრირის წმინდა პავლეს ეკლესია

ბოლო კომენტარი: 12 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Jaba1977

de:Sankt - ქართულად წმინდა არ უნდა იყოს?--ცანგალა () 17:02, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი
ასეც შეიძლება და ისეც. --Pirtskhalava 17:57, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

სანქტ-პეტერბურგისანქტ - წმინდა, პეტერ - პეტრეს, ბურგი ქალაქი? წმინდა პეტრეს ქალაქი?--გიორგი , 17:58, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

კი, სიტყვა-სიტყვით მაგას ნიშნავს :). ამ სტატიის სათაური უნდა იყოს ან სანქტ პაულინის ეკლესია (ტრირი) (სანქტ - წერტილის გარეშე), ან წმინდა პაულინის ეკლესია (ტრირი). მე მეორე მომწონს, და თუ ორივე სწორია, ქართული ვარიანტი ჯობს. — დათო პასუხი 18:49, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

გიო, სხვათაშორის მინახია ესეც წერენ, ერთ ბროშურაში ვნახე . რუსეთის იმპერიაზე იყო და წმინდა პეტრეს ქალაქი ეწერა. ვაპაჭუნებვიკრიჭები პლიუს ეს ეკლესიაა, და წარმოიდგინე რუსულ ვიკიში Цминда Самебис сакатедро тадзари ვიკრიჭები მკითხველები ხომ ენას გადატეხავენ სანამ წაიკითხავენ, მგონი ეკლესიების სახელების თარგმნა შეიძლება ვაპაჭუნებ--ႧႤႫႳႰႨ მომწერე 18:51, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

გერმანულში სტატიას ჰქვია ”St. Paulin”, ლუქსემბურგულში კი ”Kierch St. Paulin (Tréier)”. ალბათ, რადგან გერმანულში დამატებითი მითითებები სათაურში არაა, პაულინის ეკლესია მარტო ესაა. ამიტომ შეიძლება სათაური უბრალოდ წმინდა პაულინის ეკლესია-ც იყოს. — დათო პასუხი 18:54, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

აბა ჩემი ქუჩა დაწერე რუსულად - წინამძღვრშვილი :)--გიორგი , 18:55, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

ამ შემთხვევაში მე წმინდას დავწერ, ხოლო თუ სანქტ - რამდენად არის წერტილი საჭირო? თუ სანქტ-პაულინი? ძალიან გთხოვთ - განხილვის გვერდი დისკუსია იყოს აღმიშნულს თემაზე.ცანგალა () 18:58, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი
წერტილი სრულიად ზედმეტია. წერტილი იწერება მაშინ, როცა შემოკლებაა, აქ კი სიტყვა სრულად წერია. წერტილი საჭიროა ასეთ შემთხვევაში: წმ. ნინო. ტირე კი შეიძლება მართლაც საჭირო იყოს. რადგან სანქტ-პეტერბურგია, ალბათ პაულინის შემთხვევაშიც ”სანქტ-პაულინი” იქნება. — დათო პასუხი 19:06, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

ყველა შენიშვნა აუცილებლად იქნება გათვალისწინებული. ყველას დიდი მადლობა შენიშვნებისთვის. სტუმრები მომივიდნენ. ხვალ გავაგრძელებ თარგმნას; გერმანული ვიკიდან ვთარგმნი. ისე თუ ვიკის გალერეის ფორმატს გაასწორებდა მანამდე ვინმე, კარგი იქნებოდა. სტატია ჯერ კიდევ არაა დასრულებული; გრიფი „დამუშავების პროცესშია“ ჯერ არ მომიშორებია. მოგიკითხავთ ყველას და ხვალამდე გემშვიდობებით. პასუხსაც ხვალ გაგცემთ უფრო დადგენილს. --Pirtskhalava 19:31, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

გალერეის ფორმატის გასწორება ცოტა ვერ გავიგე, ქომონკასტის ყუთი თუ გერმანულიდან გადმოტანა გალერეის? "ნა ვსაკი სლუჩაი" ორივე გავაკეთე:)--გიორგი , 19:38, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

უკვე ყველაფერი გაგისწორებიათ. --Pirtskhalava 21:01, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

სათაურის გარდა ვიღიმი--ცანგალა () 21:23, 26 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

გერმანულ სტატიაში მოთავსებულ სურათებს ვერ გადმოიტანთ? --Pirtskhalava 19:12, 28 ივნისი 2009 (UTC)პასუხი

სათაურში ფრჩხილები მოვაშორე დანარჩენზე როდესაც შეთანხმდებით, მერე ჩაასწორეთ. --ჯაბა ლაბა 08:45, 29 იანვარი 2012 (UTC)პასუხი

გვერდ „ტრირის წმინდა პავლეს ეკლესია“-ზე დაბრუნება.