განხილვა:ლუი XVIII
ლუი გადავიტანე ლუდოვიკოზე. რატომღარ 100% ვიცი რო ლუდოვიკო არის სწორი. თქვენ რას ფიქრობთ? --გოტა (მომწერე) 09:52, 6 იანვარი 2010 (UTC)
- ქსე რას ამბობს ეგეც მაინტერესებს მე (მე ეგ ტომი არ მომეპოვემა :)) –სანგა (გ) 09:54, 6 იანვარი 2010 (UTC)
ქართულად სწორი არის ლუდოვიკო ამიტომაც კარგი ქენი რომ გადაიტანე.--ႬႨႩႠ 09:55, 6 იანვარი 2010 (UTC)
- ლუიც სწორია და ლუდოვიკოც. მაგრამ ლუდოპვიკო უკეთესია ალბათ, როგორც სრული სახელი. ლუი XVIII ეს იმას ჰგავს, ჩვენ რომ ვთქვათ დათო აღმაშენებელი :). თუმცა ჩვენთან მეფეების სახელებს არ ვაკნინებთ, მაგრამ ფრანგულში ეს რატომღაც მიღებულია. — დათო პასუხი 09:59, 6 იანვარი 2010 (UTC)
- პ. ს. თვითონ ფრანგები ლუის ეძახიან - Louis (ლუდოვიკო - ეს ფორმა მგონი საერთოდ არა აქვთ.). — დათო პასუხი 10:03, 6 იანვარი 2010 (UTC)
- ლუიც სწორია და ლუდოვიკოც. მაგრამ ლუდოპვიკო უკეთესია ალბათ, როგორც სრული სახელი. ლუი XVIII ეს იმას ჰგავს, ჩვენ რომ ვთქვათ დათო აღმაშენებელი :). თუმცა ჩვენთან მეფეების სახელებს არ ვაკნინებთ, მაგრამ ფრანგულში ეს რატომღაც მიღებულია. — დათო პასუხი 09:59, 6 იანვარი 2010 (UTC)
მე პირადად ძალიან ბევრი ქართველი ისტორიკოსის საუბრებში მომისმენია ლუდოვიკო და არა ლუი. და საერთოდ ფრანგებისთვის მეფე სულ სხვა მნიშვნელობისაა მათი მეფეები ძირითადად საკუთარ თავზე ფიქრობდნენ და ქვეყანა ნაკლებად აინტერესბდათ. ლუდოვიკო XV-ის სიტყვები
„ჩვენს შემდეგ თუნდაც წარღვნა მოხდეს“
|
. ალბათ მაგიტომაცაა მათი სახელები დაკნინებული. ნუ რათქმაუნდა ფრანგი მეფებში გამონაკლისები არის თუნდაც რად ღირს ანრი ნავარიელი და კიდევ სხვები.--ႬႨႩႠ 10:14, 6 იანვარი 2010 (UTC)
უცხოური პირთა სახელების ორთოგრაფიული ლექსიკონი. თბ. 1989 წელი, გვ. 213-214. ლუი . ისე ერთ რამეს მიეჩვიეთ: ჯერ იკითხეთ და მერე გადაიტანეთ. გადატანა აქ არაა მართებული. --ჯაბა ლაბაძე (გ) 13:07, 6 იანვარი 2010 (UTC)
- მაგას ვამბობ მეც:)) --სანგა (გ) 13:09, 6 იანვარი 2010 (UTC)