განხილვა:ბობ როკი

ბოლო კომენტარი: 13 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Floydgeo

ამიტომ გეუბნები - ნუ წვალობ ამ ინგლისურად წერაზე. The Verve მაქვს ეგერ გაკეთებული და არავინ ჩივის. სურვაივორ არ ჟღერს - როდესაც უსმენ მაგ სიტყვას, ჟღერს - სევაივა. რა გინდა ასეთ რამეს უქნა? Tragically Hip არის თრეჯიქალი ჰიპი (tragedy, tragic - იკითხება ჯ-თი და არა გ-თი). ან მართლა - Northern Lights-ში რომ ვ არის რაღაცნაირად, არ ჯობია, ორიგინალური სახელი დატოვო ამ პროექტის?

ანდა ბოლოს და ბოლოს - პეიოლასი რომ გაქვს დაწერილი - ეგებ სჯობს, დატოვო ორიგინალური სახელი, ვინაიდან დოლარის ნიშანი აქვს სახელწოდებაში და მთელი მუღამი იკარგება მისი სახელწოდების თარგმნისას? — ციკლოვშიკი განხილვაწვლილი 11:42, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

კარგი, მაგრამ მაშინ ზოგი ვთარგმნო (ლათინურად არც არის ზოგის სტატია, მაგალითად შერი (Cher)) და ზოგი დავტოვო? აქ წერია ან ყველა თარგმნეთ ან არცერთიო და რა ვქნა?--გიორგი განხილვაწვლილი 11:49, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

ცანგალას დავუწერე განხილვაში ჩემი აზრი ამის შესახებ. ვფიქრობ, ბრაიან ადამსის მსგავსი სახელები უნდა დარჩეს, გრძელი სახელები (ცოტა ენას რომ მოიტეხავ) - რასაც ხშირად პროდიუსერები ირჩევენ (თუმცა მუსიკოსებიც იღებენ) იქნებ დარჩეს უცხო ენაზე, ხოლო ჯგუფების სახელები პირველ ეტაპზე იყოს უცხო ენაზე და ამის შემდეგ განხილვაში დავადგინოთ, გადავარქვათ თუ არა. ასე უფრო ოპტიმიზირებული და სქემატური პროცესი იქნება. — ციკლოვშიკი განხილვაწვლილი 11:52, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

ასე სჯობს? --გიორგი განხილვაწვლილი 12:03, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

მშვენიერია, ოღონდ კოლინ ჯეიმსი, გევინ როსდეილი, მაიკლ ბუბლეი (როგორც ახსნილია ინგლისურ ვიკიში) და ტელ (თუ ტალ) ბექმანი მიგიყოლებია :) — ციკლოვშიკი განხილვაწვლილი 12:10, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

ანუ ეგენიც ქართულად უნდა იყოს?--გიორგი განხილვაწვლილი 12:17, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

ეგ ხომ სოლო-არტისტებია და საკუთარი სახელები და არა ჯგუფები? ვიღიმიციკლოვშიკი განხილვაწვლილი 12:20, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

სულ გვაქვს დისკუსიები (ალბათ ციკლოვშიკს ახსოვს) - ყველას მიზანი არის ის, რომ იყოს ქართულად. მაგრამ რადგანაც პრობლემებს ხვდებით საკუთარ თარგმანს ჯობია დავტოვოთ ლათინურად. როდესაც საქართველოში მუშაობდა ქართული სალიტერატურო ენის ნორმების კომისია - დაკისრებულ ვალდებულებებს აგვარებდა. სამწუხაროდ ამჟამად ყველა ქართულ ჟურნალ-გაზეთებს ვერ დავეყრდნობით. სიმღერები და ალბომების დასახელება ნამდვილად ლათინურად იყოს (განსაკუთრებით ახალი). დანარჩენებზე შეიძლება განხილვის გვერდებზე ვიმსჯელოთ, თუ რომელიმე მომხმარებელს ეჭვი დაებადა. მაგ. კ თუ ქ ან ტ თუ თ. ცუდი არ იქნება, თუ რომელიმე ვიკიპედიაში შეგხვდებათ ტრანსკრიფცია ისიც მოთავსდეს ტექსტში, რომ მომხმარებელმა იცოდეს თუ როგორ უნდა წაიკითხონ. მთავარია ერთობრივად ვიმუშაოთ და ვაკეთოთ საერთო საქმე. — ცანგალა () 15:03, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

მადლობა, ცანგალა. ვიღიმიციკლოვშიკი განხილვაწვლილი 20:26, 22 მაისი 2010 (UTC)პასუხი

გვერდ „ბობ როკი“-ზე დაბრუნება.