განხილვა:აბავა
თარგმანი
რედაქტირებაროგორც სტატიიდან ჩანს ტექსტი ინგლისურიდანაა ნათარგმნი. the largest tributary of the Venta River არა მგონია ასე ითარგმნებოდეს: მის ყველაზე დიდ შენაკადს წარმოადგენს მდინარე ვენტა. ინგლისურში კომპეტენტური არ ვარ, მაგრამ ამის მიხედვით აბავა ერთვის ვენტას. --ჯაბა ლაბაძე 10:30, 3 ივლისი 2013 (UTC)
- მანდ წერია, რომ აბავა არის ვენტას უდიდესი შენაკადი. Deu. 13:21, 3 ივლისი 2013 (UTC)
მადლობა დათო, ავტორმა უკვე ჩაასწორა, მაგრამ თარგი {{გაკეთდა}} არ ჩაუსვამს. --ჯაბა ლაბაძე 14:59, 3 ივლისი 2013 (UTC)
გაკეთდა --ჯაბა ლაბაძე 14:59, 3 ივლისი 2013 (UTC)
თუ ამის მიხედვით ვიმსჯელებთ, ავტორს არ ჩაუსწორებია :)--Labadze Beqa97 განხილვაწვლილი 16:51, 3 ივლისი 2013 (UTC)
ამის მიხედვით თუ ვიმსჯელებთ აშკარად შენი შესწორებულია. . --ჯაბა ლაბაძე 18:57, 3 ივლისი 2013 (UTC)
- ადამიანმა მერე რა თქვა დაუკვირდი, თქვა რომ უდიდეს შენაკადსო, მე კი ერთვის-თქო ეგ შევასწორე, რა კარგად ვიცინე, ეგრე გააგრძელე --Labadze Beqa97 განხილვაწვლილი 19:07, 3 ივლისი 2013 (UTC)
აქ მთავარი ის არაა რა სიტყვების თანამიმდევრობას გამოიყენებ. მთავარი ისაა, რომ შეცდომით გადათარგმნე და მცდარი ინფორმაცია დადე ვიკიპედიაში. სხვა დროს ყურადღება გაამახვილე. --ჯაბა ლაბაძე 19:51, 3 ივლისი 2013 (UTC)
- არა, მთავარი ისაა, რომ საბოლოოდ სწორად წერია . Deu. 05:45, 4 ივლისი 2013 (UTC)
საბოლოო შედეგში მასეა დავით. :)--ჯაბა ლაბაძე 06:51, 4 ივლისი 2013 (UTC)