ელგუჯა ხინთიბიძე: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შეუმოწმებელი ვერსია][შეუმოწმებელი ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary
No edit summary
ხაზი 32:
6. საქართველოს შესახებ XV ს-ის დასაწყისის ესპანელი მოგზაურის რუი გონსალეს კლავიხოს ქართული მეცნიერებისათვის უცნობი ჩანაწერების თარგმნა და გამოქვეყნება<ref>,,ვეფხისტყაოსნის” მხატვრული სტრუქტურა და რუსთველოლოგიის ძირითადი ტექსტოლოგიური პრობლემები": სამეცნიერო კრებული ''ალექსანდრე ბარამიძე-100,'' თბ. [[2002]]</ref>;
7. ხინთიბიძის წყაროთმცოდნეობით კვლევებში შეიძლება დასახელდეს აგრეთვე მისიახალი კონცეფცია ქართველთა სახელწოდებების ეტიმოლოგიის შესახებ<ref>"ქართველთა სახელწოდებები და მათი ეტიმოლოგია". თბ. [[1998]], თბილისის უნივ. გამომც., (ქართულ და ინგლისურ ენებზე, 160 გვ.).</ref><ref>"ფილოსოფია შუა საუკუნეების საქართველოში": ''Archiv für mittelalterliche Philosophie und Kultur, IX,'' [[სოფია]] [[2003]], გვ. 239-251 (ბულგარულად).</ref>;
 
8. ქართველ მეცნიერთათვის უცნობი XIII საუკუნის სირიული ჰიმნი თბილისის აოხრების შესახებ.
 
9. ირანის მთავარსარდალი ალავერდი ხანი უნდილაძის უცნობი სიტყვა შაჰ-აბასის კარზე (ტექსტის გამოქვეყნება).
 
==''ვეფხისტყაოსნის'' საკითხები==
Line 61 ⟶ 65:
== შრომები ==
ძირითადი მონოგრაფიები:
 
* Medieval Georgian Romance ''The Man in a Panther-Skin'' and Shakespeare’s Late Plays”. ''Adolf M. Hakkert-Publisher'', Amsterdam, 2018
 
* ''ვეფხისტყაოსანი'' შექსპირისა და მისი თანამედროვეების ინგლისურ დრამატურგიაში. "საჩინო", თბილისი, 2016.