იტალიური ენა: განსხვავება გადახედვებს შორის
[შემოწმებული ვერსია] | [შემოწმებული ვერსია] |
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
მ იტალურ-რომანული და არა იტალორომანული, და არც იტალიურ-რომანული |
No edit summary |
||
ხაზი 37:
== დიალექტები, თუ ენები ? ==
იტალიაში არსებობს ბევრი ადგილობრივი [[დიალექტი]], რომლებიც ისე ძლიერ განსხვავდება ერთმანეთისაგან, რომ იტალიურის, როგორც საერთოსახელმწიფოებრივი ენის არარსებობის შემთხვევაში შეუძლებელი იქნებოდა იტალიის რესპუბლიკის ერთიანი და გამართული ფუნქციონირება. [[იტალიის პროვინციები|ადგილობრივ დიალექტებზე]] საუბრობენ გლეხები, რომლებიც თავიანთი ცხოვრების წესიდან გამომდინარე ნაკლებად მობილურნი არიან. თუმცა აღსანიშნავია ისიც, რომ დიალექტების გავლენა იგრძნობა განათლებული [[იტალიელები]]ს მეტყველებაში, უმთავრესად კი წარმოთქმაში. <br />
{{მთავარი|ენა}}
რიგი დიალექტებისა, როგორებიცაა რომის, ვენეციის, ნეაპოლის დიალექტები უკვე კარგა ხანია ჩამოყალიბდნენ ლიტერატურულ დიალექტებად, ან ენებად. მათზე წერენ რომანებს, ლექსებს, გამოდის პერიოდიკა. ასე მაგალითად [[XVIII საუკუნე|XVIII საუკუნის]] იტალიელი მწერლის, დრამატურგისა და [[ლიბრეტო|ლიბრეტისტის]] [[კარლო გოლდონი]]ს (''Carlo Osvaldo Goldoni'') პიესები დაწერილია ვენეციის დიალექტზე, ხოლო ნეაპოლიტანურ დიალექტზე წერს თანამედროვეობის ერთ-ერთი საინტერესო დრამატურგი, რეჟისორი, იტალიის საზოგადოებრივი და პოლიტიკური მოღვაწე [[ედუარდო დი ფილიპო]] (''Eduardo De Filippo'').
|