ჩინური ენა: განსხვავება გადახედვებს შორის
[შემოწმებული ვერსია] | [შემოწმებული ვერსია] |
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
ხაზი 24:
== ჩინური (სინური) ენები - ერთი დამწერლობა ==
სახელწოდებით „ჩინური ენა“ აღინიშნება ჩინური სალიტერატურო ენის სტანდარდიზებული ვარიანტი ('''ფუთონღჳა''' (Pǔtōnghuà) ჩინეთის სახალხო რესპუბლიკაში, ხოლო '''გუოჲო''' (Guóyǔ) ტაივანში.), რომელიც ჩინური დიალექტების დიდ ჯგუფს, - ე.წ. '''მანდარინს''' ('''ბეიჶიანღჳა''' (Běifānghuà), '''ბეიჶიან ჶიანგჲან''' (Běifāng Fāngyán), '''გუიანჰჳა''' (Guānhuà
ჩინური შრიფტი გარკვეულწილად ითვალისწინებს და ეფუძნება ზოგადიალექტური ურთიერთგაგებინების საშუალებებსაც, ვინაიდან ეტიმოლოგიურად მონათესავე მორფემები მიუხედავად რეგიონიდან რეგიონში მათი განსხვავებული წარმოთქმისა, ზოგადად, ყველა დიალექტში ერთნაირი სადამწერლო ნიშნებით გამოისახებიან. ამას კარგად გვიჩვენებს შემდეგი მაგალითი.
|