დანიის ჰიმნი (დან. Der er et yndigt land) — დანიის ერთ-ერთი ეროვნული სიმბოლო.
ტექსტი 1819 წელს ადამ ელენშლეგერმა დაწერა. თავდაპირველად ის 12 სტრიქონისგან შედგებოდა, რომელიც შემდეგ მნიშვნელოვნად შემცირდა. მუსიკა 1835 წელს ჰანს ერნსტ კრეიერმა შექმნა. მოგვიანებით, თომას ლაუბმა და კარლ ნილსენმა ასევე შექმნეს ალტერნატიული მელოდიები, მაგრამ არცერთი მათგანი არ დამტკიცებულა და დღეს ხალხისთვის ისინი თითქმის უცნობია.
- Der er et yndigt land,
- det står med brede bøge
- nær salten østerstrand :|
- Det bugter sig i bakke, dal,
- det hedder gamle Danmark
- og det er Frejas sal :|
- Der sad i fordums tid
- de harniskklædte kæmper,
- udhvilede fra strid :|
- Så drog de frem til fjenders mén,
- nu hvile deres bene
- bag højens bautasten :|
- Det land endnu er skønt,
- thi blå sig søen bælter,
- og løvet står så grønt :|
- Og ædle kvinder, skønne mø'r
- og mænd og raske svende
- bebo de danskes øer :|
- Hil drot og fædreland!
- Hil hver en danneborger,
- som virker, hvad han kan! :|
- Vort gamle Danmark skal bestå,
- så længe bøgen spejler
- sin top i bølgen blå :|
- Der er et yndigt land,
- det står med brede bøge
- nær salten østerstrand :|
- Det bugter sig i bakke, dal,
- det hedder gamle Danmark
- og det er Frejas sal :|
- Vort gamle Danmark skal bestå,
- så længe bøgen spejler
- sin top i bølgen blå :|
|
- There is a lovely land
- with spreading, shady beeches
- Near salty eastern beach :|
- Its hills and valleys gently fall,
- its ancient name is Denmark,
- And it is Freya's hall :|
- There in the ancient days
- sat armoured Vikings rested
- Between their bloody frays :|
- Then they went forth the foe to face,
- now found in stone-set barrows,
- Their final resting place :|
- This land is still as fair,
- the sea is blue around it,
- And peace is cherished there :|
- Strong men and noble women still
- uphold their country's honour
- With faithfulness and skill :|
|