განხილვა:ჰერაკლიონი

ბოლო კომენტარი: 9 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Deu

ჰერაკლიონი ძველი ბერძნულის ტრანსკრიფციის მიხედვით იქნება. ახალი ტრანსკრიფციით — ირაკლიონი. საინტერესოა, როგორაა ქართულ წყაროებში. ბერძნულ ქალაქებთან დაკავშირებით ერთიანი მიდგომა არაა ამ მხრივ: მაგ. ათენი ძველი წესით გვაქვს (ახლით იქნებოდა ათინა), სალონიკი კი ახალი წესით გვაქვს (ძველით იქნებოდა სალონიკე). მე ძველი მომწონს, მაგრამ საინტერესოა ლიტერატურაში როგორ გვაქვს. Deu. 07:55, 23 ოქტომბერი 2014 (UTC)პასუხი

გვერდ „ჰერაკლიონი“-ზე დაბრუნება.