განხილვა:ბაშკირეთი
ხომ არ ჯობია ძირითადი სტატია როგორც სხვა ენებშია ბაშკორთოსტანი იყოს? სიმართლე გითხრათ ქართულად ოფიციალურად ამჟამად რომელი იხმარება არ ვიცი. იხილეთ აგრეთვე თარგი:თურქულენოვანი რეგიონები--ცანგალა (გ) 13:25, 1 იანვარი 2008 (UTC)
- მაშინ ყველა -სტანი ქვეყანაც უნდა შევცვალოთ? მე მგონი ჯობია ქართული ვერსია დავტოვოთ. ა.
შენი პასუხი ვერ გავიგე. მე ვგულისხმობდი როგორც ინგლისურშია გადამისამართება ბაშკირეთიდან ბაშკორთოსტანზე ასე გაკეთებულიყო ქართულშიც. იმედია, რომ ქართულადაც იგივე იქნება როგორც სხვა ენებშიც. --ცანგალა (გ) 18:04, 1 იანვარი 2008 (UTC)
- ინგლისელებს ბაშკირია აქვთ გადატანილი ბაშკორთოსტანზე. ჩვენთან სხვა შემთხვევაა: ინგლისელებს არა აქვთ საკუთარი ვერსია ამ ქვეყნების, ჩვენ კი გვაქვს. ა.
არ მეჩხუბო, მაგრამ ინგლისელებს არა აქვთ საკუთარი ვერსია ამ ქვეყნების, ჩვენ კი გვაქვს - ვერ გავიგე. 1991 წლიდან ჰქვია ბაშკორთოსტანი (ძირითადი) და ან ბაშკირეთი, მანამდე ბაშკირეთის ავტონომიური საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკა, ბაშკირეთი (ბაშკორთოსტანი)ru:Башкирская АССР, en:Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic. --ცანგალა (გ) 22:48, 1 იანვარი 2008 (UTC)
- ქვეყნის სახელების ვერსიები მქონდა მხედველობაში. სხვების აზრსაც დაველოდოთ. ა.
მეგობრებო, ”ბაშქორთ”-ბაშკირების საკუთარი სახელია, შესაბამისად, ისინი თავიანთ ქვეყანას ”ბაშქორთოსტანს” ეძახიან. ხოლო ჩვენ თუ მათ ”ბაშკირებს” ვეძახით, მგონი, ჯობია, ”ბაშქორთოსტანის” მაგივრად ”ბაშკირეთი” ვიხმაროთ, თან მითუმეტეს, რომ ტრადიციულად, ამ სუბიექტს ”ბაშკირეთს” ვუწოდებთ... Fernando magellan 18:23, 4 მაისი 2009 (UTC)
ru:Башкортостан და ru:Башкирская АССР ამით რისი თქმა მსურს. ე. ი. ქართულად სსრკ-ის დროს ბაშკირეთის ასსრ (ბაშკირეთი). ამჟამად კვლავ ბაშკირეთი დარჩა თუ როგორც რუსულში ქართულად ბაშკორთოსტანი ჰქვია?--ცანგალა (გ) 19:35, 4 მაისი 2009 (UTC)
- მე ზევით ის მქონდა მხედველობაში, რომ ბაშქორთოსტანზე თუ გადავიტანეთ, ამ ლოგიკით, ყაზახსტანიც და ყველა სხვა სტანიც ამ ფორმით უნდა დავწეროთ. - ალ-ო @ 19:54, 4 მაისი 2009 (UTC)
- ააა, გავიგე. ბაშკირეთი და ყაზახეთი.--ცანგალა (გ) 20:39, 4 მაისი 2009 (UTC)