დედა შრი-ლანკა (სინჰალ. ශ්‍රී ලංකා ජාතික ගීය შრი-ლანკა მათა; ტამილ. சிறீ லங்கா தாயே შრი-ლანკა ტაიე) — შრი-ლანკის სახელმწიფო ჰიმნი.

ශ්‍රී ලංකා ජාතික ගීය
சிறீ லங்கா தாயே
ქართ. დედა შრი-ლანკა
ქვეყანა შრი-ლანკა
ტექსტის ავტორი ანანდა სამარაკონი, 1940
მუსიკის ავტორი ანანდა სამარაკონი, 1940
შემოღებულ იქნა 1951 წელს

ისტორია რედაქტირება

1938 წელს ბენგალელმა პოეტმა რაბინდრანათ თაგორმა თავისი მოწაფისთვის ანანდა სამარაკონისთვის ბენგალურ ენაზე დაწერა დაწერა ტექსტი და მუსიკა ნამა ნამა შრი-ლანკა მათა.[1] ანანდა ცეილონზე 1940 წელს დაბრუნდა, სადაც მან ტექსტი სინჰალურზე თარგმნააპა შრი-ლანკა..[1][2] თარგმნის შემდეგ მუსაეუს კოლეჯის გუნდის მიერ შეასრულებულმა ვერსიამ მოიპოვა დიდი პოპულარობა.[3]

შრი-ლანკის დღევანდელი ჰიმნის ვერსია სამარაკონმა როგორც საბავშვო სიმღერა 1939 წელს შეასრულა. სიმღერის პირველადი ჩაწერა მიმდინარეობდა 1940 წელს და 1951 წელს დამოუკიდებლობის გამოცხადების შემდეგ სახელმწიფო ჰიმნად გამოცხადდა.[3]


ტექსტი რედაქტირება

სინჰალური ტამილუირი ინგლისური

ශ්‍රී ලංකා මාතා
අප ශ්‍රී....... ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා
සුන්‍දර සිරිබරිනී සුරැඳි අති සෝබමාන ලංකා
ධාන්‍ය ධනය නෙක මල් පලතුරු පිරි ජය භුමිය රම්‍යා
අප හට සැප සිරි සෙත සදනා ජීවනයේ මාතා
පිළිගනු මැන අප භක්‍තී පූජා
නමෝ නමෝ මාතා
අප ශ්‍රී ...... ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා

ඔබ වේ අප විද්‍යා
ඔබ මය අප සත්‍යා
ඔබ වේ අප ශක්‍ති
අප හද තුළ භක්‍තී
ඔබ අප ආලෝකේ
අපගේ අනුප්‍රාණේ
ඔබ අප ජීවන වේ
අප මුක්‍තිය ඔබ වේ

නව ජීවන දෙමිනේ නිතින අප පුබුදු කරන් මාතා
ඥාන වීර්‍ය වඩවමින රැගෙන යනු මැන ජය භූමී කරා
එක මවකගෙ දරු කැල බැවිනා
යමු යමු වී නොපමා
ප්‍රේම වඩා සැම හේද දුරැර දා නමෝ නමෝ මාතා
අප ශ්‍රී........ ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා

ஸ்ரீ லங்கா தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
நல்லெழில் பொலி சீரணி
நலங்கள் யாவும் நிறை வான்மணி லங்கா
ஞாலம் புகழ் வள வயல் நதி மலை மலர்
நறுஞ்சோலை கொள் லங்கா
நமதுறு புகலிடம் என ஒளிர்வாய்
நமதுதி ஏல் தாயே
நமதலை நினதடி மேல் வைத்தோமே
நமதுயிரே தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே

நமதாரருள் ஆனாய்
நவை தவிர் உணர்வானாய்
நமதோர் வலியானாய்
நவில் சுதந்திரம் ஆனாய்
நமதிளமையை நாட்டே
நகு மடி தனையோட்டே
அமைவுறும் அறிவுடனே
அடல்செறி துணிவருளே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே

நமதோர் ஒளி வளமே
நறிய மலர் என நிலவும் தாயே
யாமெல்லாம் ஒரு கருணை அனைபயந்த
எழில்கொள் சேய்கள் எனவே
இயலுறு பிளவுகள் தமை அறவே
இழிவென நீக்கிடுவோம்
ஈழ சிரோமணி வாழ்வுறு பூமணி
நமோ நமோ தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே

Thou Mother Lanka,
Oh Mother Lanka we salute, salute, salute, salute Thee!
Plenteous in prosperity, Thou,
Beauteous in grace and love,
Laden with grain and luscious fruit,
And fragrant flowers of radiant hue,
Giver of life and all good things,
Our land of joy and victory,
Receive our grateful praise sublime, we worship, worship Thee.
Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee!

Thou gavest us Knowledge and Truth,
Thou art our strength and inward faith,
Our light divine and sentient being,
Breath of life and liberation.
Grant us, bondage free, inspiration.
Inspire us for ever.
Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee!

In wisdom and strength renewed,
Ill-will, hatred, strife all ended,
In love enfolded, a mighty nation
Marching onward, all as one,
Lead us, Mother, to fullest freedom, we worship, worship Thee
Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee!

რესურსები ინტერნეტში რედაქტირება

სქოლიო რედაქტირება

  1. 1.0 1.1 Habib, Haroon (17 May 2011). „Celebrating Rabindranath Tagore's legacy“. The Hindu.
  2. „Man of the series: Nobel laureate Tagore“. The Times of India. Times News Network. 3 April 2011.
  3. 3.0 3.1 42 Ariyaratne Prof Sunil: Ananda Samarakoon Adyananaya