ბაგრატ შინქუბა: განსხვავება გადახედვებს შორის
[შეუმოწმებელი ვერსია] | [შემოწმებული ვერსია] |
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
{{subst:ტესტი}}— ~~~~ |
No edit summary |
||
ხაზი 1:
{{ინფოდაფა მწერალი}}
'''ბაგრატ შინქუბა''', ({{lang-ab|Баграт Уасыл-иҧа Шьынқәба}}; დ. [[12 მაისი]], [[1917]], სოფ. ჭლოუ, ახლანდელი [[ოჩამჩირის მუნიციპალიტეტი]] — გ. [[25 თებერვალი]], [[2004]]) — [[აფხაზი]] საბჭოთა მწერალი, პოეტი, ისტორიკოსი, ლინგვისტი და პოლიტიკოსი. აფხაზეთის ასსრ სახელმწიფო პოეტი (1967). სკკპ წევრი 1946 წლიდან. აფხაზეთის ასსრ დ. გულიას სახელობის სახელმწიფო პრემიის ლაურეატი (1968). საქართველოს კომუნისტური პარტიის ცენტრალური კომიტეტის წევრობის კანდიდატი 1958-1981 წლებში. სსრკ V, X, XI მოწვევების უმაღლესი საბჭოს დეპუტატი. დაჯილდოებულია ლენინის ორდენითა და მედლებით.
Line 10 ⟶ 9:
==შემოქმედება==
ბაგრატ შინქუბა ბავშვობიდანვე გატაცებული ყოფილა პოეზიით, როგორც თავად, გაზეთ
===პოეზია===
ბაგრატ შინქუბა თავის პოეტურ მოღვაწეობას 1935 წელს იწყებს. 1935 წელს ქვეყნდება მისი პირველი ლექსი
==ჩემი თანამემამულენი==▼
▲====ჩემი თანამემამულენი====
[[1950]] წელს მწერალი აქვეყნებს ლექსად დაწერილ რომანს „ჩემი თანამემამულენი“, რომელიც პირველი ცდაა [[აფხაზური ენა|აფხაზურ ენაზე]] მსგავსი ლიტერატურის შექმნისა, რომანში ასახულია ქართველთა და აფხაზთა მეგობრობის ამბავი. რომანი წარმოადგენს ერთგვარ კონფლიქტს ახალსა და ძველს, დრომოჭმულობასა და თანამედროვეობას შორის. რომანში ვხვდებით ავტორისმიერ, რეტროსპექტულ თხრობას, რომლის დროსაც მთხრობელი აღადგენს ისტორიული აფხაზების დაუღალავი ბრძოლის სცენებს თურქი დამპყრობლების წინააღმდეგ. ბაგრატ შინქუბას ეს რომანი სოციალისტური რეალიზმის ზუსტი მაგალითია. მოქმედება ვითარდება ალაშარას კოლმეურნეობაში, რომელსაც მეთაურობს ძიკურ გურძანბა, ერთ დროს ენერგიულ, ახალგაზრდა ხელმძღვანელს პარტიამ ომის დროს კოლმეურნეობის ბედი ანდო, მართალია ძიკური კარგად გაუძღვა კოლმეურნეობას, თუმცა რომანის გარკვეულ ეტაპზე იწყება კონფლიქტი ძიკურსა და კოლმეურნეობის ახალგაზრდა წევრებს შორის, რომელთაც არ მოსწონთ კოლმეურნეობის აშკარა შეჩერება, ერთ მიღწეულ შედეგზე. კოლმეურნეობის თავმჯდომარე ძიკური კმაყოფილია, რადგან მისი კოლმეურნეობა გეგმებს ასრულებს, თუმცა რომანში ჩნდება ომიდან სამშობლოში დაბრუნებული დამეი ანშბა, რომელიც დაუყოვნებლივ ერთვება საკოლმეურნეო საქმიანობაში. დამეი აკრიტიკებს თავის სიყრმის მეგობარს, ძიკურს, თუმცა რომანში მათი კონფლიქტი არა ტიპური სახით, არამედ ახლებურად წყდება, ავტორს ძიკური გამოჰყავს არა უღირს გმირად, ან საზოგადოებისთვის მიუღებელ პიროვნებად, არამედ ჩამორჩენილ ადამიანად, რომელიც ფეხს ვერ უწყობს ახალ ადამიანებს. რომანს ჰყავს კიდევ ერთი გმირი - ინჟინერი არსენა ხიმთბა, რომელმაც განათლება თბილისში მიიღო. რომანში ქართველთა და აფხაზთა მეგობრობის ილუსტრირებისათვის ავტორი სიუჟეტის მსგავს განვითარებას მიმართავს: არსენას სურს მდინარე ძიკუას დამორჩლება, რათა გვალვისგან იხსნას თავისი კოლმეურნეობა. ამისათვის იგი თავის პროფესორს - ნიკო ძნელაძეს მიმართავს დახმარებისათვის, რომელიც არ დაიშურებს და ჩამოდის ალაშარას კოლმეურნეობაში, რათა დაეხმაროს მათ მდინარეზე წყალსატევის აშენებაში.
რომანში წამოჭრილი სიუჟეტურ-შინაარსობრივი კონფლიქტი საბოლოოდ იმით სრულდება რომ თავმჯდომარე ძიკურს რაიკომში იბარებენ, ავტორი მართალია კონკრეტულად აღარაფერს გვეუბნება ამ პერსონაჟის ბედზე, თუმცა მიგვანიშნებს რომ ძიკური უკვე აღარ გამოდგება ამ კოლმეურნეობისა და ახალი ადამიანების ხელმძღვანელად.
ქართულად რომანი
====კლდის სიმღერა====
ბაგრატ შინქუბას შემდგომი პოემა
ასევე პოეტის კალამს ეკუთვნის პოემები
===პროზა===
====ჩანთა დაბრუნდა====
1969 წელს ქვეყნდება ბაგრატ შინქუბას პირველი პროზაული ნაწარმოები. მოთხრობა
====უკანასკნელი უბიხი====
მწერალს დიდი აღიარება მოუტანა [[1974]] წელს გამოცემულმა რომანმა
====გაპობილი ქვა====
ბაგრატ შინქუბას კიდე ერთი პროზაული ნაწარმოებია რომანი
რომანში აღწერილია თუ როგორ იკიდებს ფეხს 20-იანი წლების აფახზეთში კომუნიზმის სახელით მოსული ახალი პოლოტიკური წესრიგი.
Line 45 ⟶ 44:
ბაგრატ შინქუბას სხვა აფხაზ მთარგმნელებთან ერთად დიდი წვლილი მიუძღვის ქართული პოეზიის აფხაზურად თარგმნის საქმეში. მან აფხაზურად თარგმნა:[[შოთა რუსთაველი]], [[ნიკოლოზ ბარათაშვილი]], [[ილია ჭავჭავაძე]], [[აკაკი წერეთელი]], [[გალაკტიონ ტაბიძე]], [[ირაკლი აბაშიძე]], [[გრიგოლ აბაშიძე]], [[კარლო კალაძე]], [[ალექსანდრე გომიაშვილი]], [[რევაზ მარგიანი]], [[შოთა ნიშნიანიძე]], [[ალექსანდრე ყაზბეგი]].
აფხაზურად [[ვეფხისტყაოსანი|
ბაგრატ შინქუბას მთარგმნელობით მოღვაწეობაში ხაზგაზსმით აღსანიშნავია მის მიერ შესრულებული ნიკოლოზ ბარათაშვილის პოეზიის თარგმანი. პირველად ბარათაშვილის პოეზია აფხაზურ ენაზე 1947 წელს გამოიცა, კრებულში შესული იყო დიმიტრი გულიას, ბაგრატ შინქუბას, ივანე თარბას და სხვა აფხაზი მთარგმნელების ნამუშევრები. ამ წიგნის მეორე შევსებული გამოცემა 1968 წელს განხორციელდა. ბაგრატ შინქუბამ თარგმნა ნიკოლოზ ბარათაშვილის :
==პუბლიცისტიკა==
Line 82 ⟶ 81:
*(ზღვა უნაპირო)
*გაფრინდი ჩემო ქარო!
*(
*პასუხი
*ახალგაზრდული
Line 129 ⟶ 128:
*მალხაზი და ალი
*შინ დაბრუნება
*ჩემი თანამემამულენი
Line 140 ⟶ 139:
==ჯილდოები==
1968 წელს მიენიჭა [[დიმიტრი
1977 წლის 16 მაისს სსრ კავშირის უმაღლესი საბჭოს გადაწყვეტილებით ბაგრატ შინქუბა დაჯილდოვდა ხალხთა მეგობრობის ორდენით. ▼
საბჭოთა ლიტერატურის მიმართ დიდი დამსახურებისა და ნაყოფიერი საზოგადოებრივი საქმიანობის გამო 1987 წლის 11 მაისს სსრ კავშირის უმაღლესი საბჭოს გადაწყვეტილებით ბაგრატ შინქუბას მიენიჭა სოციალისტური შრომის გმირის წოდება▼
▲1977 წლის 16 მაისს [[სსრ
▲საბჭოთა ლიტერატურის მიმართ დიდი დამსახურებისა და ნაყოფიერი საზოგადოებრივი საქმიანობის გამო [[1987]] წლის 11 მაისს სსრ კავშირის უმაღლესი საბჭოს გადაწყვეტილებით ბაგრატ შინქუბას მიენიჭა სოციალისტური შრომის გმირის წოდება
== ლიტერატურა ==
{{ქსე|11|5|ბღაჟბა
{{nplg ბიოგრაფია|00009659}}
{{commonscat|Bagrat Shinkuba}}
==სქოლიო==
Line 155 ⟶ 153:
{{DEFAULTSORT:შინქუბა, ბაგრატ}}
[[კატეგორია:დაბადებული 1917]]▼
[[კატეგორია:გარდაცვლილი 2004]]▼
[[კატეგორია:აფხაზი მწერლები]]
[[კატეგორია:აფხაზი პოლიტიკოსები]]
[[კატეგორია:აფხაზი ისტორიკოსები]]
▲[[კატეგორია:დაბადებული 1917]]
▲[[კატეგორია:გარდაცვლილი 2004]]
|