ნიაზი აჰმედ ბანოღლუ: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შემოწმებული ვერსია][შემოწმებული ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary
No edit summary
 
ხაზი 1:
{{ინფოდაფა მწერალი}}
'''ნიაზი აჰმედ ბანოღლუ''' ([[თურქ.]] {{lang-tr|Niyazi Ahmet Banoğlu ,}}; დ. [[1913]], [[ბათუმი]] - გ. [[6 ოქტომბერი]], [[1992]], [[სტამბოლი]]) ჟურნალისტი, მწერალი, ისტორიული გამოკვლევების ავტორი, თურქულ ენაზე ქართული ლიტერატურის ნიმუშების პირველი მთარგმნელი.
 
==ბიოგრაფია==
ხაზი 9:
1929 წელს დაიწყო მუშაობა გაზეთ „ჰარექეთში“. უმუშავია ასევე, სხვა არა ერთ გაზეთსა და ჟურნალში, როგორებიცაა: „ჰალქინ დოსთუ“, „ვაქით“, „ჰერგიუნ“, „თარიჰ-ჯოღრაფია დუნიასი“ და სხვა.
 
ნიაზი ბანოღლუს რომანები და თარგმანები პრესაში იბეჭდებოდა. იყენებდა ფსევდონიმებს: ა.რეშად, ლებიფ მუამერ, ნიაზი აჰმედ ოქან. რამდენიმე წიგნი მიუძღვნა ათათურქს. მისი რომანებია: „მეციხოვნე კაპიტანი“ (1941), „შაჰინ რეისი“ (1941), „ჩერქეზი ასულები“ (1944). რომანში „სიყვარულისთვის“ გამოჩენილი ქართველი მხედართმთავრის, გიორგი სააკაძის, ცხოვრება და იმდროინდელი ისტორიული მოვლენები აღწერა<ref>[https://tetripiala.wordpress.com/2018/09/23/giorgi-saakdze-ve-ask-ugrunda/ "Giorgi Saakadze ve Aşk Uğrunda" - Parna-Beka Çilaşvili / „გიორგი სააკაძე და სიყვარულისთვის“ - ფარნა-ბექა ჩილაშვილი]</ref>.
 
ბანოღლუ ისტორიაში შევიდა, როგორც ქართული ლიტერატურის ნიმუშების თურქულ ენაზე პირველი მთარგმნელი. ქართველი მწერლების, [[ალექსანდრე ყაზბეგი]]სა და [[ეგნატე ნინოშვილი]]ს ნაწარმოებების მისეული თარგმანების კრებული სახელწოდებით „კავკასიური მოთხრობები“ 1936 წელს გამოიცა. 1941 წელს დაიბეჭდა ალექსანდრე ყაზბეგის რომანის, „ელგუჯას“ შემოკლებული თარგმანი სახელწოდებით „კავკასიური რომანი: ელგუჯა“, ხოლო 1964 წელს – სახელწოდებით „ელგუჯა: კავკასიური სიყვარული“<ref>[https://tetripiala.wordpress.com/2018/08/07/aleksandre-kazbegi-aski/ "Aleksandre Kazbegi aşkı" - Parna-Beka Çilaşvili / „სიყვარული ალექსანდრე ყაზბეგის მიმართ" - ფარნა-ბექა ჩილაშვილი]</ref>.
 
ბანოღლუ არა ერთი ბიოგრაფიული თხზულების ავტორიც იყო. 1983 წელს მიიღო ჟურნალისტთა ასოციაციის ჯილდო - „50 წელი ბეჭდურ სიტყვაში“.
 
== ნამუშევრები ==
===წიგნები===
* ''ჩერქეზი„ჩერქეზი ასულები''ასულები“ (''Çerkes Kızları'', 1944)
* ''სიყვარულისთვის''„სიყვარულისთვის“ (''Aşk Uğrunda'', 1941)
* ''შაჰინ„შაჰინ რეისი''რეისი“ (''Şahin Reis'', 1941)
* ''მეციხოვნე„მეციხოვნე კაპიტანი''კაპიტანი“ (''Zindancı Kaptan'', 1941)
 
=== თარგმანები ===
* ''კავკასიური„კავკასიური მოთხრობები''მოთხრობები“ — ({{lang-(თურქ.: tr|''Kafkas Hikâyeleri''}}, 1936
* [[ალექსანდრე ყაზბეგი]] - [[ელგუჯა]] (თურქ.: {{lang-tr|''Bir Kafkas Romanı – Elguca''}}, 1964
 
== რესურსები ინტერნეტში ==