ჩრდილოეთ კორეის ჰიმნი: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შემოწმებული ვერსია][შემოწმებული ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
ხაზი 30:
 
==ჰიმნის ტექსტი==
{| cellpadding="6" style="margin-bottom: 239px;"
! scope="col" | არაბული
! scope="col" | ტრანსკრიპცია
|'''ქართული'''
|- style="vertical-align:top; white-space:wrap;"
|
아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세}}
 
[[:ko:백두산|백두산]]기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세
|
''Ачхимын пиннара и канъсан''
''Ынгыме чавондо кадыкхан''
''Самчхолли арымдаун нэ чогук''
''Памманнён орэн рёксае''
''Чхалланхан мунхваро чаранан''
''Сыльгирон инминый и ёнъгванъ''
''Момгва мам та пачхё и Чосон''
''Кири паттысе''
 
''Пэктусангисанъыль та анго''
''Кыллоый чонъсинын киттыро''
''Чиллиро мунъчхё чин оксен ттыт''
''Он сеге апсо нагари''
''Соннын хим нододо нэмиро''
''Инминый ттысыро сон нара''
''Ханопси пуганъханын и Чосон''
''Кири пиннэсе''
|
Сияет утро над Родиной,
Богаты недра родной земли.
Пять тысяч лет твоей истории,
Отчизна в три тысячи ли.
Народ наш гордый прославился
В веках культурою древнею.
Родимой землю свою зовем,
Корею к славе мы ведём!
 
Поныне дух [[Пэктусан]]а жив,
Живёт дух правды у нас в груди.
Как монолит, идём сплочённые,
И ждёт нас слава впереди.
Сквозь бури смело прошедшую,
Народа волей рождённую,
Цветущую на пути своём —
Корею к славе мы ведём!
|}