ყირიმელი თათრების ენა: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შემოწმებული ვერსია][შემოწმებული ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary
No edit summary
ხაზი 1:
{{მუშავდება|1=[[სპეციალური:Contributions/NaswKai|NaswKai]]|2=2017 წლის 26 მარტი}}
{{ენა
| სახელი = ყირიმულ-თათრული ენა
Line 19 ⟶ 18:
| კოდი =
}}
'''ყირიმელი თათრების ენა''' — ({{lang-crh2|Qırımtatar tili}}, {{lang-crh2|Къырымтатар тили}}) ან '''ყირიმული ენა''' ({{lang-crh2|Qırım''Къырымтатарджа tili}}Qırımtatarca, {{lang-crh2|КъырымКъырымтатар тили}} Qırımtatar tili'')  [[ყირიმელი თათრებისთათრები]]ს ენა, განეკუტვნება [[თურქული ენები|თურქულ ენებს]], სავარაუდოდ [[ალტაური ენათა ოჯახისოჯახი]]ს ფარგლებში შესული. დამწერლობა დაფუძნებულია [[ლათინური ანბანი|ლათინურ ანბანსა]] და კირილიცაზე[[კირილიცა]]ზე<ref name="Языкознание Крымскотатарский язык">''Изидинова С. И.'' {{Статья ЛЭС| [http://tapemark.narod.ru/les/246d.html Крымскотатарский язык]}}</ref>. [[ყირიმის რესპუბლიკა|ყირიმის რესპუბლიკის]] ერთ-ერთი სახელმწიფო ენაა<ref name="crimea" />.
 
== კლასიფიკაცია ==
Line 26 ⟶ 25:
ყირიმელი თათრების ენა განსხვავდება [[თათრული ენა|თათრული ენისგან]], მსგავსება ამ ორ ენას შორის არის ის რომ ორივე შედის [[ყიფჩაღური ენა|ყიფჩაღური ქვეჯგუფის]] [[თურქული ენა|თურქული ჯგუფის]] ენებში და ასევე ერთი წინაპარი ყავთ ძველთათრული ენის სახით.
 
== რესურსები ინტერნეტში ==
Наблюдается схожесть между разными диалектами татарского и крымско-татарского языков . К примеру, аффриката ç в [[Мишарский диалект|мишарском диалекте]] сближает его с крымско-татарским языком, но в [[Казанский (средний) диалект|казанском]] диалекте ç щелевой, что отделяет [[Казанский (средний) диалект|казанский диалект]] от [[Средний диалект крымско-татарского языка|среднего диалекта]] крымско-татарского языка, но при этом сближает его со [[Степной диалект крымско-татарского языка|степным диалектом]]. Вокализм [[Мишарский диалект|мишарского диалекта]] (неогубленного а) сближает татарский с крымско-татарским языком, однако наличие огубленного варианта в казанском диалекте отдаляет татарский язык от крымско-татарского. Схожесть и различие крымско-татарского и татарского языков рассматривается отдельно по каждому диалекту как крымско-татарского, так и татарского языков. Наиболее отдаленным от татарского языка является [[южнобережный диалект крымско-татарского языка]].
 
Примеры слов<ref>[http://www.maturtel.ru/ Татарско-русский и русско-татарский словарь Maturtel]</ref><ref>[http://medeniye.org/ru/lugat Крымскотатарский онлайн словарь | Alem-i Medeniye]</ref><ref>[http://translate.academic.ru/?q=&f=ru&t=tr&stype=1 Словари и энциклопедии на Академике]</ref>:
{| class="standard"
! Русский
! Татарский
! Крымско-татарский
! Турецкий
|-
| отец
| әти, ата (бабай - дедушка)
| baba
| baba
|-
| мать
| әни, ана
| ana
| anne
|-
| брат (старший)
| абый (агай- дядя)
| ağa
| ağabey
|-
| сестра (старшая)
| апа, тутай, тутай-ана
| apte, tata, abla
| abla
|-
| голова
| баш
| baş, qafa
| baş, kafa
|-
| рука (кисть)
| кул
| qol, el
| kol, el
|-
| нога
| аяк
| ayaq, bacaq
| bacak, ayak
|-
| небо
| күк
| kök
| gök
|-
| земля
| җир (ер, джир- [[мишарский диалект|зап. диалект]]), туфрак/тупрак
| topraq, yer
| toprak, kara, yer
|-
| огонь
| ут, якты, атыш
| ateş, nar, alev
| ateş, alev, ot
|-
| вода
| су
| suv
| su
|}
 
== Лингвогеография ==
 
=== Ареал и численность ===
Общая численность говорящих на крымско-татарском языке на территории бывшего СССР составляет приблизительно 350 тыс. чел., из них около 250 тыс. в [[Крым]]у. В [[Болгария|Болгарии]] и [[Румыния|Румынии]] — около 25 тыс. носителей языка<ref name="ethnologue"/>. Сколько-нибудь достоверные данные о количестве говорящих в [[Турция|Турции]] отсутствуют.
 
=== Официальный статус ===
; {{Флагификация|РСФСР}}:
 
* В [[Крымская Автономная Советская Социалистическая Республика|Крымской АССР]] ({{lang-crh|Qrьm Avtonomjalь Sovet Sotsialist Respublikasь}}) в 1921—1945 гг. крымскотатарский язык был, наравне с русским, государственным языком, на котором в обязательном порядке публиковались законы и велось судопроизводство в центральных судебных органах. Этот статус крымскотатарского языка и его использование в государственной символике (гербе и флаге) было зафиксировано в Конституции Крымской АССР 1937 г.
 
; {{Флагификация|Украина}}:
 
* Согласно пункту 1 Постановления [[Верховная рада Украины|Верховной Рады Украины]] «Про Заявление Верховной Рады Украины касательно гарантий прав крымскотатарского народа в составе Украинского Государства» от 20 марта 2014 года — «''Украина гарантирует сохранение и развитие этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности крымскотатарского народа как [[Коренные народы|коренного народа]] и всех национальных меньшинств Украины''»<ref name = radaCT>[http://zakon1.rada.gov.ua/laws/show/1140-vii Про Заяву Верховної Ради України щодо гарантії прав кримськотатарського народу у складі Української Держави]</ref>.
 
* {{Флаг|Крымские татары}} Крымско-татарский, согласно подпункту 1.3. пункта I Регламента [[Курултай крымскотатарского народа|Курултая крымскотатарского народа]], является официальным языком Курултая крымско-татарского народа<ref>[http://qtmm.org/документы-3-сессии-iv-курултая Регламент Курултая крымскотатарского народа]</ref>, который, согласно пункту 3 Постановления Верховной Рады Украины «Про Заявление Верховной Рады Украины касательно гарантий прав крымскотатарского народа в составе Украинского Государства» от 20 марта 2014 года, признаётся Украиной высшим представительским органом крымско-татарского народа<ref name = radaCT/>.
 
* В ряде административных единиц Украины крымско-татарский язык имеет законодательно закреплённый статус:
** {{Флаг|Крым}} В [[Автономная Республика Крым|Автономной Республике Крым]]<ref name="crimea" />:
*** ''[[Конституция Автономной Республики Крым]], нормативно-правовые акты Верховной Рады Автономной Республики Крым публикуются на [[Украинский язык|государственном языке]], а также на [[Русский язык|русском]] и крымскотатарском языках'' (Конституция Автономной Республики Крым ст.4 п.2)<ref name =radaARC>[http://zakon4.rada.gov.ua/krym/show/rb239k002-98 КОНСТИТУЦИЯ АВТОНОМНОЙ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ]</ref>.
*** ''В Автономной Республике Крым наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымскотатарского, а также языков других национальностей'' (Конституция Автономной Республики Крым ст.10 п.1)<ref name =radaARC/>.
*** ''В соответствии с законодательством Украины в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, — паспорт, трудовая книжка, документы об образовании, свидетельство о рождении, о браке и другие, — выполняются на украинском и русском языках, а по ходатайству гражданина — и на крымскотатарском языке'' (Конституция Автономной Республики Крым ст.11)<ref name =radaARC/>.
*** ''Ведению Автономной Республики Крым подлежит, с учетом особенностей Автономной Республики Крым, определённых [[Конституция Украины|Конституцией Украины]], и в соответствии с Конституцией Автономной Республики Крым подготовка, утверждение и реализация программ и решение вопросов обеспечения функционирования и развития украинского как государственного, русского, крымскотатарского и других национальных языков, организации и развития образования, науки и культуры, охраны и использования памятников истории и культуры, организации и осуществления деятельности по обеспечению безопасных и здоровых условий жизни населения, организации и развития здравоохранения, физической культуры и спорта'' (Конституция Автономной Республики Крым ст.18 п.1 п.п.17)<ref name =radaARC/>.
*** ''В пределах компетенции [[Верховный Совет Автономной Республики Крым|Верховной Рады Автономной Республики Крым]] решение вопросов по обеспечению функционирования и развития государственного, русского, крымскотатарского и других национальных языков и культур в Автономной Республике Крым, охране и использованию памятников истории и культуры, определению языка работы и делопроизводства республиканских органов '' (Конституция Автономной Республики Крым ст.26 п.2 п.п.17)<ref name =radaARC/>.
** В посёлке городского типа [[Новоалексеевка (Херсонская область)|Новоалексеевка]] [[Генический район|Генического района]] [[Херсонская область|Херсонской области]], согласно [[Закон Украины об основах государственной языковой политики|Закону Украины «Об основах государственной языковой политики»]] и решению сельского совета Новоалексеевки от 19 апреля 2013 года, крымскотатарский является [[Региональный язык|региональным языком]]<ref name =GazReg/>.
 
; {{Флагификация|Россия}}:
* {{Флаг|Крым}} В [[Республика Крым|Республике Крым]]<ref name="crimea" />, согласно пункту 1 статьи 10 [[Конституция Республики Крым|Конституции Республики Крым]] — ''Государственными языками Республики Крым являются русский, украинский и крымско-татарский языки''<ref>[http://crimea.gov.ru/content/uploads/files/Constituciya.pdf Конституция Республики Крым]</ref>.
 
=== Диалекты ===
''см. '''[[Степной диалект крымско-татарского языка]]''', '''[[Средний диалект крымско-татарского языка]]''', '''[[Южнобережный диалект крымско-татарского языка]]'''''
 
Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (выходцы из средней полосы Крыма, степняки и южнобережцы) имеет свой диалект<ref name="Языкознание Крымскотатарский язык"/>:
* [[Южнобережный диалект крымско-татарского языка|Южнобережный]] (южный, ялыбойский) диалект относится к [[Огузские языки|огузским языкам]] и очень близок к [[Турецкий язык|турецкому]]. Особенностью этого диалекта является значительное число [[Греческий язык|греческих]] и некоторое количество [[Итальянский язык|итальянских]] заимствований.
* [[Степной диалект крымско-татарского языка|Степной]] (северный, ногайский) диалект, на котором говорят степняки, относится к [[кыпчакские языки|кыпчакским языкам]] и родственен [[Ногайский язык|ногайскому]] и другим [[Ногайские языки|ногайско-кыпчакским]] языкам. На степном диалекте говорят крымские татары Румынии и Болгарии, а также подавляющее большинство крымских татар Турции.
* Наиболее распространённый, [[Средний диалект крымско-татарского языка|средний диалект]] (орта-ёлакский, татский), на котором говорят выходцы из [[Крымские горы|горных]] и предгорных районов Крыма, также относится к кыпчакским (половецким) языкам, однако испытал сильное влияние сопредельных огузских диалектов. Именно на основе этого диалекта создан современный литературный крымско-татарский язык. Несмотря на существенную огузированность, средний диалект считается прямым продолжением [[Половецкий язык|половецкого языка]], на котором говорили в Крыму в [[XIV век]]е (язык письменного памятника [[Codex Cumanicus]]).
 
=== Этнолекты ===
Некоторые учёные рассматривают тюркские языки, сложившиеся на территории [[Крымское ханство|Крымского ханства]] у других этносов полуострова, как [[этнолект]]ы крымско-татарского. Это крымский диалект [[Караимский язык|караимского языка]], [[Крымчакский язык|крымчакский]] и [[урумский язык]]и. Крымский вариант караимского языка и крымчакский язык отличаются от литературного крымско-татарского лишь некоторыми особенностями произношения и наличием [[Гебраизм (филология)|гебраизмов]]. Отличия урумского языка (который сам состоит из нескольких диалектов) от крымско-татарского заметно сильнее. В первую очередь это большое число заимствований из [[Греческий язык|греческого языка]] и наличие отсутствующих в крымско-татарском специфических звуков. Вместе с тем урумский язык почти идентичен южнобережному диалекту крымско-татарского языка, так же богатому эллинизмами. Сами [[караимы]], [[крымчаки]] и [[урумы]] настаивают на самостоятельности своих языков.
 
Крымско-татарские диалекты распространены также в [[Болгария|Болгарии]] и [[Румыния|Румынии]] (определяются как балканские крымско-татарские), причем сохранено различие между ногайским, половецким и огузским диалектами.
 
== История ==
Три крымско-татарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и нетюркских народов. Во времена [[Крымское ханство|Крымского ханства]] литературным языком крымских татар была сначала унаследованная от Золотой Орды разновидность языка [[Тюрки (языки)|тюрки́]], а затем [[османский язык]].
 
В это время становления языка крымских татар (жителей Крымского ханства) одним из значимых переводчиков на русский стал [[Аблез-бакши]], служащий [[Русское государство|московского]] [[Посольский приказ|Посольского приказа]] (с 1489 года). При нём записи в [[Крымское ханство|крымских]] и других посольских книгах, стали более подробными и полными.
 
Современная история крымско-татарского языка началась в конце [[XIX век]]а с деятельности выдающегося просветителя [[Гаспринский, Исмаил|Исмаила Гаспринского]]. Он способствовал возрождению крымско-татарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской империи. Гаспринский фактически создал первый{{нет АИ|20|05|2016}} крымско-татарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.
 
В [[1928 год]]у прошедшая в Крыму лингвистическая конференция приняла решение о создании нового литературного языка на основе среднего диалекта, так как именно этот диалект имеет больше всего носителей и является в равной степени понятным для носителей двух других. Именно этот, второй литературный язык, начало кодификации которого было положено в 1920-е годы, и используется в общих чертах и по сей день.
 
== Письменность ==
[[Файл:Crimea_propaganda.png|thumb|300px|Объявление периода немецкой оккупации Крыма на крымскотатарском с параллельными текстами [[яналиф]]ом и арабским алфавитом]]
До 1927 года крымско-татарский язык пользовался [[Арабский алфавит|арабским алфавитом]].
 
С 1928 г. был переведен, как и другие тюркские языки СССР, на «новый тюркский алфавит» (НТА), известный также как [[Яналиф]] на основе латинницы<ref>{{Cite book| publisher = Directmedia| isbn = 978-5-4460-7884-4| title = Литературная энциклопедия| page = 139-140 | date = 2013-03-15}}</ref>.
 
В ходе кампании по [[Кириллизация|кириллизации]] письменностей народов СССР в 1939 г. было объявлено, что «латинизированный алфавит перестал удовлетворять потребности языков, поскольку он не обеспечивал условий сближения с культурой великого русского народа»<ref>{{Cite book| publisher = ОЛМА Медиа Групп| isbn = 978-5-224-04520-4| title = Русские в XX веке| date = 2004 | page = 68 }}</ref> и крымскотатарский язык был переведен на [[Кириллица|кириллицу]] (кроме периода [[Крым в Великой Отечественной войне|немецкой оккупации]]). В отличие от кириллического [[Татарская письменность|алфавита татарского языка]] в крымскотатарский кириллический алфавит не перешли буквы яналифа, отражающие особенности его фонетики и некоторые звуки, соответствующие отдельным буквам в яналифе или современном алфавите на основе латинницы записываются сочетаниями кириллических букв.
 
С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утверждённый постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличен от использовавшегося в 1930-е годы яналифа заменой «нестандартных», отсутствующих в стандартной латиннице, букв яналифа соответствующими символами латинницы с [[Диакритические знаки|диакритикой]] и в этом отношении схож с турецким и туркменским алфавитами. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты. В России для государственного крымско-татарского языка официально используется кириллица<ref>[http://ru.krymr.com/content/article/26784369.html Крым. Реалии: Перейдет ли крымскотатарский язык на латинскую графику?]</ref>, поскольку для использования латиницы необходимо принятие специального федерального закона.<ref>Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации». Статья 3, пункт 6.</ref> Принятие подобных законов в России прецедента не имеет.
 
=== Современные алфавиты ===
 
==== Латиница (с 1992) ====
{| style="font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | A a
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | B b
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | C c
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ç ç
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | D d
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | E e
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | F f
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | G g
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ğ ğ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | H h
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | I ı
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | İ i
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | J j
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | K k
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | L l
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | M m
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | N n
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ñ ñ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | O o
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ö ö
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | P p
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Q q
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | R r
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | S s
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ş ş
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | T t
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | U u
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ü ü
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | V v
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Y y
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Z z
|
|}
(1) Знак '''Â â''', используемый как показатель смягчения предшествующего согласного, не является отдельной буквой. <br>
 
{| style="text-align:center" border="1"
|-
| '''''буква''''' || '''а''' || '''b''' || '''c''' || '''ç''' || '''d''' || '''e''' || '''f''' || '''g''' || '''ğ''' || '''h''' || '''ı''' || '''i''' || '''j''' || '''k''' || '''l''' || '''m''' || '''n''' || '''ñ''' || '''o''' || '''ö''' || '''p''' || '''q''' || '''r''' || '''s''' || '''ş''' || '''t''' || '''u''' || '''ü''' || '''v''' || '''y''' || '''z''' || '''â'''
|-
| '''''название''''' || a || be || ce || çe || de || e || fe || ge || ğı || he || ı || i || je || ke || le || me || ne || ñe || o || ö || pe || qı || re || se || şe || te || u || ü || ve || ye || ze || qalpaqlı a
|-
| '''''[[МФА]]''''' || {{IPA|[a]}} || {{IPA|[b]}} || {{IPA|[ʤ]}} || {{IPA|[ʧ]}} || {{IPA|[d]}} || {{IPA|[ɛ]}} || {{IPA|[f]}} || {{IPA|[g]}} || {{IPA|[ʁ]}} || {{IPA|[x]}} || {{IPA|[ɯ]}} || {{IPA|[i], [ɪ]}} || {{IPA|[ʒ]}} || {{IPA|[k]}} || {{IPA|[l], [ɫ]}} || {{IPA|[m]}} || {{IPA|[n]}} || {{IPA|[ŋ]}} || {{IPA|[o]}} || {{IPA|[ø]}} || {{IPA|[p]}} || {{IPA|[q]}} || {{IPA|[r]}} || {{IPA|[s]}} || {{IPA|[ʃ]}} || {{IPA|[t]}} || {{IPA|[u]}} || {{IPA|[y]}} || {{IPA|[v], [w]}} || {{IPA|[j]}} || {{IPA|[z]}} || {{IPA|[ʲa]}}
|-
|}
 
==== Кириллица (с 1938) ====
{| style="font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | А а
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Б б
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | В в
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Г г
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Гъ гъ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Д д
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Е е
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ё ё
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ж ж
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | З з
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | И и
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Й й
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | К к
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Къ къ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Л л
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | М м
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Н н
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Нъ нъ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | О о
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | П п
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Р р
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | С с
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Т т
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | У у
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ф ф
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Х х
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ц ц
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ч ч
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Дж дж
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ш ш
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Щ щ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ъ ъ
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ы ы
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ь ь
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Э э
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ю ю
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Я я
|
|
|
|}
(1) Буквы '''гъ''', '''къ''', '''нъ''' и '''дж''' являются отдельными буквами (это важно при сортировке слов в алфавитном порядке, например в словарях.
 
(2) Взаимооднозначного соответствия между буквами кириллического и латинского алфавитов не существует.
 
{| style="text-align:center" border="1"
|-
| '''''буква''''' || '''а''' || '''б''' || '''в''' || '''г''' || '''гъ''' || '''д''' || '''е''' || '''ё''' || '''ж''' || '''з''' || '''и''' || '''й''' || '''к''' || '''къ''' || '''л''' || '''м''' || '''н''' || '''нъ''' || '''о''' || '''п''' || '''р''' || '''с''' || '''т''' || '''у''' || '''ф''' || '''х''' || '''ц''' || '''ч''' || '''дж''' || '''ш''' || '''щ''' || '''ъ''' || '''ы''' || '''ь''' || '''э''' || '''ю''' || '''я'''
|-
| '''''название''''' || а || бэ || вэ || гэ || гъы || дэ || е || ё || жэ || зэ || и || й || ка || къы || эль || эм || эн || энъ || о || пэ || эр || эс || тэ || у || эф || ха || цэ || че || дже || ша || ща || къаттылыкъ ишарети || ы || йымшакълыкъ ишарети || э || ю || я
|-
| '''''[[МФА]]''''' || {{IPA|[a]}} || {{IPA|[b]}} || {{IPA|[v], [w]}} || {{IPA|[g]}} || {{IPA|[ʁ]}} || {{IPA|[d]}} || {{IPA|[ɛ], [jɛ]}} || {{IPA|[ø], [jo], [jø], [ʲo]}} || {{IPA|[ʒ]}} || {{IPA|[z]}} || {{IPA|[i], [ɪ]}} || {{IPA|[j]}} || {{IPA|[k]}} || {{IPA|[q]}} || {{IPA|[l], [ɫ]}} || {{IPA|[m]}} || {{IPA|[n]}} || {{IPA|[ŋ]}} || {{IPA|[o], [ø]}} || {{IPA|[p]}} || {{IPA|[r]}} || {{IPA|[s]}} || {{IPA|[t]}} || {{IPA|[u], [y]}} || {{IPA|[f]}} || {{IPA|[x]}} || {{IPA|[ts]}} || {{IPA|[ʧ]}} || {{IPA|[ʤ]}} || {{IPA|[ʃ]}} || {{IPA|[ɕ]}} || - || {{IPA|[ɯ]}} || {{IPA|[ʲ]}} || {{IPA|[ɛ]}} || {{IPA|[y], [ju], [jy], [ʲu]}} || {{IPA|[ʲa], [ja]}}
|-
|}
 
=== Исторические алфавиты ===
 
==== Арабица (до 1928) ====
{| class="wikitable"
|-
! Изолированное
! Финальное
! Среднее
! Начальное
! Название
! Соотв. в латинице
|- align="center"
| <font size="5">ﺍ</font>||<font size="5">ﺎ</font>||colspan="2"|—
| элиф || a, â
|- align="center"
| <font size="5">ﺀ</font>||colspan="3"|—
| хемзе || -
|- align="center"
| <font size="5">ﺏ</font>||<font size="5">ﺐ</font>||<font size="5">ﺒ</font>||<font size="5">ﺑ</font>
| бе || b, p (в конце слов)
|- align="center"
|<font size="5">ﭖ</font>||<font size="5">ﭗ</font>||<font size="5">ﭙ</font>||<font size="5">ﭘ</font>
| пе || p
|- align="center"
|<font size="5">ﺕ</font>||<font size="5">ﺖ</font>||<font size="5">ﺘ</font>||<font size="5">ﺗ</font>
| те || t
|- align="center"
|<font size="5">ﺙ</font>||<font size="5">ﺚ</font>||<font size="5">ﺜ</font>||<font size="5">ﺛ</font>
| се || s
|- align="center"
|<font size="5">ﺝ</font>||<font size="5">ﺞ</font>||<font size="5">ﺠ</font>||<font size="5">ﺟ</font>
| джим || c
|- align="center"
|<font size="5">ﭺ</font>||<font size="5">ﭻ</font>||<font size="5">ﭽ</font>||<font size="5">ﭼ</font>
| чим || ç
|- align="center"
|<font size="5">ﺡ</font>||<font size="5">ﺢ</font>||<font size="5">ﺤ</font>||<font size="5">ﺣ</font>
| ха || -
|- align="center"
|<font size="5">ﺥ</font>||<font size="5">ﺦ</font>||<font size="5">ﺨ</font>||<font size="5">ﺧ</font>
| хы || h
|- align="center"
|<font size="5">ﺩ</font>||<font size="5">ﺪ</font>||colspan="2"|—
| даль || d
|- align="center"
|<font size="5">ﺫ</font>||<font size="5">ﺬ</font>||colspan="2"|—
| зель || z
|- align="center"
|<font size="5">ﺭ</font>||<font size="5">ﺮ</font>||colspan="2"|—
| ре || r
|- align="center"
|<font size="5">ﺯ</font>||<font size="5">ﺰ</font>||colspan="2"|—
| зе || z
|- align="center"
|<font size="5">ﮊ</font>||<font size="5">ﮋ</font>||colspan="2"|—
| же || j
|- align="center"
|<font size="5">ﺱ</font>||<font size="5">ﺲ</font>||<font size="5">ﺴ</font>||<font size="5">ﺳ</font>
| син || s
|- align="center"
|<font size="5">ﺵ</font>||<font size="5">ﺶ</font>||<font size="5">ﺸ</font>||<font size="5">ﺷ</font>
| шин || ş
|- align="center"
|<font size="5">ﺹ</font>||<font size="5">ﺺ</font>||<font size="5">ﺼ</font>||<font size="5">ﺻ</font>
| сад || s
|- align="center"
|<font size="5">ﺽ</font>||<font size="5">ﺾ</font>||<font size="5">ﻀ</font>||<font size="5">ﺿ</font>
| дад || d, z
|- align="center"
|<font size="5">ﻁ</font>||<font size="5">ﻂ</font>||<font size="5">ﻄ</font>||<font size="5">ﻃ</font>
| ты || t
|- align="center"
|<font size="5">ﻅ</font>||<font size="5">ﻆ</font>||<font size="5">ﻈ</font>||<font size="5">ﻇ</font>
| зы || z
|- align="center"
|<font size="5">ﻉ</font>||<font size="5">ﻊ</font>||<font size="5">ﻌ</font>||<font size="5">ﻋ</font>
| айн || -
|- align="center"
|<font size="5">ﻍ</font>||<font size="5">ﻎ</font>||<font size="5">ﻐ</font>||<font size="5">ﻏ</font>
| гъайн || ğ
|- align="center"
|<font size="5">ﻑ</font>||<font size="5">ﻒ</font>||<font size="5">ﻔ</font>||<font size="5">ﻓ</font>
| фе || f
|- align="center"
|<font size="5">ﻕ</font>||<font size="5">ﻖ</font>||<font size="5">ﻘ</font>||<font size="5">ﻗ</font>
| къаф || q
|- align="center"
|<font size="5">ﻙ</font>||<font size="5">ﻚ</font>||<font size="5">ﻜ</font>||<font size="5">ﻛ</font>
| кеф (кеф-и арабий)|| k (g, ñ)<sup>1</sup>
|- align="center"
|<font size="5">ﮒ</font>||<font size="5">ﮓ</font>||<font size="5">ﮕ</font>||<font size="5">ﮔ</font>
| геф (кеф-и фарсий)|| g
|- align="center"
|<font size="5">ﯓ</font>||<font size="5">ﯔ</font>||<font size="5">ﯖ</font>||<font size="5">ﯕ</font>
| неф (кеф-и нуний, сагъыр кеф) || ñ
|- align="center"
|<font size="5">ﻝ</font>||<font size="5">ﻞ</font>||<font size="5">ﻠ</font>||<font size="5">ﻟ</font>
| лям || l
|- align="center"
|<font size="5">ﻡ</font>||<font size="5">ﻢ</font>||<font size="5">ﻤ</font>||<font size="5">ﻣ</font>
| мим || m
|- align="center"
|<font size="5">ﻥ</font>||<font size="5">ﻦ</font>||<font size="5">ﻨ</font>||<font size="5">ﻧ</font>
| нун || n
|- align="center"
|<font size="5">ﻭ</font>||<font size="5">ﻮ</font>||colspan="2"|—
| вав || v, o, ö, u, ü
|- align="center"
|<font size="5">ﻩ</font>||<font size="5">ﻪ</font>||<font size="5">ﻬ</font>||<font size="5">ﻫ</font>
| хе || -, e, a
|- align="center"
|<font size="5">ﻻ</font>||<font size="5">ﻼ</font>||colspan="2"|—
| лям-элиф || la, lâ
|- align="center"
|<font size="5">ﻯ</font>||<font size="5">ﻰ</font>||<font size="5">ﻴ</font>||<font size="5">ﻳ</font>
| йе || y, ı, i
|}
 
1 — зачастую буква ﻙ (кеф) использовалась также вместо ﮒ и ﯓ.
 
==== Латиница (1928—1938) ====
{| style="font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | A a
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | B в
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | C c
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ç ç
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | D d
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | E e
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | F f
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | G g
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | H h
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | I i
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | J j
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ь ь
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | K k
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Q q
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | {{Unicode|Ƣ ƣ}}
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | L l
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | M m
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | N n
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | {{Unicode|N̡ n̡}}
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | O o
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | {{Unicode|Ɵ ө}}
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | P p
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | R r
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | S s
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ş ş
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | T t
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | U u
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Y y
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | V v
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | X x
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Z z
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | {{Unicode|Ƶ ƶ}}
|
|}
<ref>{{книга
|автор = И. С. Кая
|заглавие = Руководство для обучения крымско-татарскому языку по новому алфавиту /репринтное издание/
|ответственный =
|ссылка =
|место =
|издательство = "Ставри-кая"
|год = 1928, 1992
|том =
|страниц = 128
|страницы =
|isbn = 5-7707-2192-8
}}</ref>
 
=== Сопоставительная таблица ===
{| class="wikitable" style="text-align:center
|-
! Латиница (с 1992) !! Кириллица (с 1938) !! Латиница (1928—1938) !! Арабица (до 1928)
|-
| А а|| А а|| A a||style="font-size:200%"|ﻩ ,ا ,آ
|-
| B b|| Б б|| B b||style="font-size:200%"|ب
|-
| C c|| Дж дж|| Ç ç||style="font-size:200%"|ﺝ
|-
| Ç ç|| Ч ч|| C c||style="font-size:200%"|چ
|-
| D d|| Д д|| D d||style="font-size:200%"|ﺽ ,د
|-
| E e|| Е е, Э э|| E e||style="font-size:200%"|ا ,ﻩ, -
|-
| F f|| Ф ф|| F f||style="font-size:200%"|ﻑ
|-
| G g|| Г г|| G g||style="font-size:200%"|گ
|-
| Ğ ğ|| Гъ гъ|| Ƣ ƣ||style="font-size:200%"|ﻍ
|-
| H h|| Х х|| X x||style="font-size:200%"|ﺥ
|-
| I ı|| Ы ы|| Ь ь||style="font-size:200%"|اي ,ي, -
|-
| İ i|| И и|| I i||style="font-size:200%"|اي ,ي, -
|-
| J j|| Ж ж|| Ƶ ƶ||style="font-size:200%"|ژ
|-
| K k|| К к|| K k||style="font-size:200%"|ك
|-
| L l|| Л л|| L l||style="font-size:200%"|ل
|-
| M m|| М м|| M m||style="font-size:200%"|م
|-
| N n|| Н н|| N n||style="font-size:200%"|ن
|-
| Ñ ñ|| Нъ нъ|| N̡ n̡||style="font-size:200%"|ڭ
|-
| O o|| О о|| O o||style="font-size:200%"|او ,و
|-
| Ö ö|| ''ё, о''|| Ɵ ɵ||style="font-size:200%"|او ,و
|-
| P p|| П п|| P p||style="font-size:200%"|پ
|-
| Q q|| Къ къ|| Q q||style="font-size:200%"|ق
|-
| R r|| Р р|| R r||style="font-size:200%"|ﺭ
|-
| S s|| С с|| S s||style="font-size:200%"|ﺹ ,ﺱ
|-
| Ş ş|| Ш ш|| Ş ş||style="font-size:200%"|ش
|-
| T t|| Т т|| T t||style="font-size:200%"|ﻁ ,ت
|-
| U u|| У у|| U u||style="font-size:200%"|او ,و
|-
| Ü ü|| ''ю, у''|| Y y||style="font-size:200%"|او ,و
|-
| V v|| В в|| V v||style="font-size:200%"|و
|-
| Y y|| Й й|| J j||style="font-size:200%"|ي
|-
| Z z|| З з|| Z z||style="font-size:200%"|ﻅ ,ﺽ ,ﺬ ,ز
|-
| â|| Я я|| 'a||style="font-size:200%"|يا
|-
| ''ö, yo, yö'' || Ё ё|| ''ɵ, jo, jɵ''||style="font-size:200%"|او,يو,و
|-
| ''ts''|| Ц ц||''ts''||style="font-size:200%"|تس
|-
| ''şç''|| Щ щ|| ''şc''||style="font-size:200%"|شچ
|-
| -|| Ь ь|| -||style="font-size:200%"|-
|-
| -|| Ъ ъ|| -||style="font-size:200%"|-
|-
| ''e''|| Э э|| ''e''||style="font-size:200%"|ﻩ, -
|-
| ''ü, yu, yü''|| Ю ю|| ''y, ju, jy''||style="font-size:200%"|او,يو,و
|-
| ''â, ya''|| Я я|| '''a, ja''||style="font-size:200%"|يا ,ا
|-
| -|| -|| -||style="font-size:200%"|ﺀ
|-
| -|| -|| H h||style="font-size:200%"|ﺡ ,ﻩ
|-
| -|| -|| -||style="font-size:200%"|ﻉ
|-
| ''la'', ''lâ'' || ''ла'', ''ля''|| ''la'', ''l’a''||style="font-size:200%"|ﻻ
|-
|}
 
# Кириллическая '''ё''' может передавать звуки [ö] (дёрт — dört), [yo] (ёл — yol) и [yö] (ёнемек — yönemek).
# Кириллическая '''ю''' может передавать звуки [ü] (тюз — tüz), [yu] (юкъла — yuqla) и [yü] (юрьмек — yürmek).
# Кириллическая '''я''' может передавать смягчение согласного перед а (селям — selâm) и [ya] (яхшы — yahşı).
# Кириллической '''е''' в начале слова, после гласных и ь в латинице соответствует ye (ель — yel).
# Звук ö в кириллице передаётся с помощью букв ё (dört — дёрт) и o (öz — озь, körmek — корьмек).
# Звук ü в кириллице передаётся с помощью букв ю (tüz — тюз) и у (ürmet — урьмет, gül — гуль).
# Звуки ﺡ ,ﻩ в арабских и персидских заимствованиях в современном крымскотатарском языке не произносятся и не отображаются на письме (в орфографии 1928-38 годов передавались буквой '''h''').
 
== Лингвистическая характеристика ==
 
=== Морфология ===
Крымско-татарский язык [[Агглютинация (лингвистика)|агглютинативный]]. Основной способ [[Аффиксация|аффиксации]] — [[суффикс]]ация. Например, слово ''evlerimizdendirlermi'' (''из наших домов ли'') содержит 7 [[морфема|морфем]]: ''ev-ler-imiz-den-dir-ler-mi''. При этом корнем является морфема ''ev'' — ''дом'', а все остальные морфемы — аффиксы: ''-ler-'' — аффикс множественного числа, ''-imiz-'' указывает на принадлежность к местоимению ''biz'' — ''мы'', ''-den-'' — показатель исходного падежа, ''-dir-'' — аналогичен глаголу-связке ''есть'', ''-ler-'' — показатель множественного числа аффикса ''-dir-'', аффикс ''-mi-'' аналогичен русской частице ''ли''. В крымско-татарском языке очень много различных [[аффикс]]ов, посредством которых выражается принадлежность одного существительного другому ([[изафет]]), словам придаются различные оттенки и т. д.
 
Крымско-татарский язык не имеет категории рода как среди [[Имя существительное|имён существительных]], так и среди [[Местоимение|местоимений]] (русским местоимениям ''он'', ''она'', ''оно'' соответствует одно местоимение — ''о''). У существительных имеется [[Склонение (лингвистика)|склонение]]. Различают 6 [[падеж]]ей: именительный, родительный, дательный (направительный), винительный, местный и исходный падежи. Иначе склоняются существительные в форме изафета.
 
[[Глагол]]ы имеют 4 типа спряжения, которые различают по твёрдости или мягкости последнего слога основы, а также по окончанию на гласный или согласный звук. В глаголах различают категории наклонения, а также имеются 3 формы времени: настоящее, прошедшее и будущее время, в каждом из которых глагол принимает различные личные окончания. Присутствуют также другие временные формы, образуемые с помощью аффиксов и вспомогательных глаголов. Глагол имеет и особые формы — причастие и деепричастие. Помимо существительных и глаголов, изменяются также местоимения и причастия (склонение), некоторые указательные слова (склонение и спряжение).
 
== О названии ==
 
=== Написание прилагательного ===
В написании прилагательного «крымскотатарский»/«крымско-татарский» распространены оба варианта: и слитный, и дефисный. Несмотря на то, что согласно официально действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» от 1956 года слово должно писаться слитно<ref>Пункт 2, параграфа 80, части III правил гласит:<br>Пишутся слитно сложные имена прилагательные: Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчинённых одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные науки), сложноподчинённое (сложное по способу подчинения), рельсопрокатный (прокатывающий рельсы), общенародный (общий для народа), полезащитный (образующий защиту для полей), металлорежущий (режущий металл); сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), например: малоупотребительный, близлежащий, животрепещущий, глубокоуважаемый, свежеиспеченный, ясновидящий, сильнодействующий, дикорастущий, вечнозелёный, гладкокрашеный."</ref>, существует ряд изданий и словарей, рекомендующих дефисное написание. [[Российская академия наук|Академический]] «Русский орфографический словарь» под редакцией [[Лопатин, Владимир Владимирович|В. В. Лопатина]] издания 2013 года, являющийся нормативным справочником, рекомендует дефисное написание<ref>{{книга|заглавие= Русский орфографический словарь: около {{число|200000|слов}}|ответственный= [[Российская академия наук]]. [[Институт русского языка (РАН)|Институт русского языка им. В. В. Виноградова]] / Под. ред. [[Лопатин, Владимир Владимирович|В. В. Лопатина]], О. Е. Ивановой|издание= 4-е изд., испр. и доп|место= М.|издательство= [[АСТ (издательство)|АСТ-Пресс Книга]]|год= 2013|серия= Фундаментальные словари русского языка|страниц= 896|страницы= 300|isbn= 978-5-462-01272-3}}</ref>. При этом в предисловии к словарю авторы поясняют, что «„Русский орфографический словарь“ исходит из действующих „Правил русской орфографии и пунктуации“ (1956) за исключением устаревших рекомендаций, которые расходятся с современной практикой письма».
 
=== Написание названия языка ===
Что касается названия языка, то на практике в Крыму и на Украине и в научных, и в публицистических текстах используется почти исключительно слитное написание «крымскотатарский язык», слитное написание используется также и в учебной литературе (в том числе все современные русскоязычные грамматики, учебники и пособия по крымскотатарскому языку).
 
В Конституции Республики Крым, принятой 11 апреля 2014 года принят дефисный вариант написания, однако в материалах и документах Правительства Республики Крым используется почти исключительно слитное написание<ref>[http://rk.gov.ru/index.htm/gsearch?q=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&cx=001408793658065433087%3A6r8_uaevjkq&ie=UTF-8&submit= крымскотатарский язык // Web-сайт Правительства Республики Крым]</ref>.
 
В РФ используются оба варианта, при этом слитный вариант используется чаще в лингвистических и тюрковедческих публикациях<ref>Крымскотатарский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990.</ref>,<ref>Баксаков Н. А. Тюркские языки. — М.: ЛКИ, 2010</ref><ref>Б. Г. Гафаров. Орфография крымскотатарского языка // Орфографии тюркских литературных языков. — Москва, 1973</ref>, а дефисный используется чаще в публицистических текстах<ref>[[Арбитраж:крымскотатарский vs крымско-татарский]]</ref>. Подготовленный Росстандартом и действующий в России, Казахстане, Белоруссии и Киргизии стандарт [[Коды языков|ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков»]] называет язык крымских татар «крымско-татарским».
 
=== [[Коннотация|Коннотации]] слитного и дефисного написания ===
Сами крымские татары пишут прилагательное «крымскотатарский» слитно и считают, что названия «крымскотатарский» и «крымско-татарский» несут различные смысловые нагрузки и оценочные коннотации: дефисное написание является политически мотивированным, отделяющим крымских татар от Крыма и отказывающим в признании существования крымскотатарского народа, приравнивая их к другому этносу — татарам.
 
Такой точки зрения, в частности, придерживается декан [[Факультет крымскотатарской и восточной филологии ТА КФУ им. В.И. Вернадского (бывш. ТНУ)|факультета крымскотатарской и восточной филологии]] [[Таврическая академия КФУ имени В.И. Вернадского|Таврической академии]] [[Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского|Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского]] [[Айдер Меметович Меметов]]<ref>{{Cite web| title = Орфография или политика: как правильно писать слово "крымскотатарский"| work = Наша Газета - Крым| accessdate = 2017-02-16| url = http://m.ncrim.ru/news/view/8662}}</ref>.
 
Российский журналист и кандидат филологических наук [[Туркова, Ксения Дмитриевна|Ксения Туркова]] соглашается с такой оценкой и констатирует, что ''«это тот случай, когда в орфографии кроется политика, а написание вскрывает отношение к вопросу»''. Она также обосновывает слитное написание слова: «Правила русского языка предписывают писать прилагательные, образованные от словосочетаний, без дефиса. Например: ''Западная Европа — западноевропейский, сельское хозяйство — сельскохозяйственный, среднестатистический — средняя статистика.'' Также можно вспомнить правило, что если между частями слова можно поставить союз „и“, то пишется дефис. Поэтому, используя дефис, мы разделяем две части и получается, что Крым И татары, а не крымские татары».
 
Как она отмечает, она обсуждала эту тему с лингвистами из Института русского языка им. Виноградова, и они также подтвердили, что это прилагательное должно писаться слитно<ref>{{Cite web|url = http://www.pravda.com.ua/rus/columns/2015/04/3/7063604/|title = Политический дефис, или Почему правильно писать "крымскотатарский"|author = Ксения Туркова|work = http://www.pravda.com.ua/|date = 03.04.15|publisher = Украинская правда|authorlink = Туркова, Ксения Дмитриевна}}</ref>.
 
== См. также ==
* [[Половецкий язык]]
* [[Караимско-крымский язык]]
* [[Крымчакский язык]]
* [[Урумский язык]]
* [[Степной диалект крымско-татарского языка]]
* [[Средний диалект крымско-татарского языка]]
* [[Южнобережный диалект крымско-татарского языка]]
* [[Тюркские смешанные языки]]
* [[Татарско-цыганский жаргон]]
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
== Ссылки ==
{{Interwiki|crh|Baş Saife|крымско-татарском|лого=Wikipedia-logo-crh.png}}
{{wiktionarycat|type= крымско-татарского языка|category=Крымско-татарский язык}}
* [http://medeniye.org/ru/lugat Русско-крымскотатарский и крымскотатарско-русский словарь]
* [http://korpus.juls.savba.sk/QIRIM/ Лингвистический корпус крымско-татарского языка]
Line 593 ⟶ 32:
* [http://www.linguodiversity.narod.ru/Links/Altaic/azeturk.htm#crh Ресурсы по крымско-татарскому языку]
* [http://www.qypchaq.unesco.kz/Turkic_Languages_Rus.htm Кыпчакские языки на сайте А. Н. Гаркавца]
 
== სქოლიო ==
{{სქოლიო}}