ნორვეგიული ენა: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შემოწმებული ვერსია][შემოწმებული ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary
ხაზი 65:
* გმადლობთ - Takk - ტაკ
* დიდი მადლობა - Tusen takk - ტიუსენ ტაკ
* ლაპარაკობთ ინგლისურად / რუსულად/ ქართულად? - Snakker du engelsk / russisk / georgisk? - სნაკერ დიუ ენგელსკ / რიუსისკ / გეორგისკ?
* მე (არ) ვლაპარაკობ ნორვეგიულად - Jeg snakker (ikke) norsk - ჲეჲ სნაკერ (იკე) ნოშკ
* კი / არა - Ja / Nei - ჲა / ნეჲ
* ნახვამდის - Ha det - ჰა დე
* შეხვედრამდე - Vi ses - ვი სეს
* მიყვარხარ - Jeg elsker deg - ჲაი ელსკერ დაჲ
* მენატრები - Jeg savner deg - ჲაი სავნერ დაჲ
* მე მქვია... - Jeg heter... - ჲაი ჰეტერ....
* რა გქვია? - Hva heter du? - ვა ჰეტერ დუ?
* საიდან ხარ? - Hvor er du fra?/hvor kommer du fra? - ვურ არ დუ fრა?/ვურ კომმერ დუ fრა?
* მე ვარ საქართველოდან - Jeg er fra Georgia,/ jeg kommer fra Georgia - ჲაი არ fრა გეორგია,/ ჲაი კომმერ fრა გეორგია.
 
-
 
 
'''რიცხვები'''
მოძიებულია „https://ka.wikipedia.org/wiki/ნორვეგიული_ენა“-დან