მარჯორი უორდროპი: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შეუმოწმებელი ვერსია][შეუმოწმებელი ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
ახალი გვერდი: {{ინფოდაფა პიროვნება |სახელი = მარჯორი უორდროპი |მშობსახ...
 
No edit summary
ხაზი 30:
}}
 
'''მარჯორი უორდროპი''' ({{lang-en|Sir (John) OliverMarjory Wardrop}} დ. [[11 ნოემბერი]], [[1869]] — გ. [[7 დეკემბერი]], [[1909]]) — [[ბრიტანელი]] სწავლული და მთარგმნელი. ის იყო [[საქართველო]]ში [[გაერთიანებული სამეფო]]ს უმაღლესი წარმომადგენლის, [[ოლივერ უორდროპი]]ს და.
 
შვიდ უცხო ენასთან ერთად მან შეისწავლა ქართულიც და იმოგზაურა საქართველოში (მოგვიანებით რუსეთის იმპერიის ნაწილში) 1894-1895 და 1896 წლებში. მან თარგმნა და გამოსცა ''ქართული ხალხური ზღაპრები'' ([[ლონდონი]], 1894 წ.), ''[[ილია ჭავჭავაძე|ილია ჭავჭავაძის]] [[განდეგილი]]'' ([[ლონდონი]], 1895 წ.), ''[[წმინდა ნინო]]ს ცხოვრება'' ([[ოქსფორდი]], 1900 წ.) და კიდევ რამდენიმე ნაწარმოები. ის ასევე იყო პირველი ადამიანი, რომელმაც ინგლისურად თარგმნა [[შოთა რუსთაველი]]ს [[ვეფხისტყაოსანი]] (გამოიცა 1912 წელს ლონდონში მისი ძმის მიერ). მისი გარდაცვალების შემდეგ, სერ ოლივერ უორდროპმა ოქსფორდის უნივერსიტეტში მარჯორი უორდროპის სახელობის ფონდი დააარსა, რომლის მიზანიც სტუდენტებში ქართული ენის, ლიტერატურისა და ისტორიის შესწავლის სურვილის წახალისება იყო.