რანგაკუ: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შეუმოწმებელი ვერსია][შეუმოწმებელი ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary
No edit summary
ხაზი 16:
შესწავლის ნებართვა გასცა, იაპონელი მთარგმნელები, ექიმები და სწავლულები შეუდგნენ ნიდერლანდურენოვანი ორიგინალური, ან ნიდერლანდურ ენაზე ნათარგმნი წიგნების იაპონურად თარგმნა-ადაპტირებას. <br>
 
იაპონელები აგროვებდნენ ინფორმაციებს ევროპელთა შესახებ და სწავლობდნენ ობიექტებს, რომლებიც [[აღმოსავლეთ-ინდოეთის კომპანიასკომპანია]]ს (VOC - Vereenigde Oostindische Compagnie) შემოჰქონდა ქვეყანაში. განსაკუთრებული ინტერესის საგანს წარმოადგენდა მედიცინა, სამხედრო ტექნიკა, აგრარული მეცნიერებები. [[ევროპა]]ში მიმდინარე პოლიტიკური მოვლენები იწვევდა არანაკლებ ინტერესს. <br>
 
რამდენადმე განსხვავებულ ცნობებს გვაწვდიან თვითონ [[ნიდერლანდელები]], რომლებიც პირველნი იყვნენ, რომელთაც იაპონურ მიწაზე ფეხის დადგმის უფლება მიიღეს. ისინი ყოველწლიურად იღებდნენ შეკვეთებს კუნძულ დეჯიმაზე, მომავალ წელს კი აწვდიდნენ იაპონელ შემკვეთებს სასურველ [[წიგნი|წიგნებს]]. ადაპტირებულ წიგნებს დიდი გავლენა ჰქონდა სწავლულთა მცირე ჯგუფსა და ზოგ ამ წიგნიერ პირებთან ახლო კონტაქტში მყოფ ხელოვანებზე. <br>
მოძიებულია „https://ka.wikipedia.org/wiki/რანგაკუ“-დან