მომხმარებლის განხილვა:Giorgidundua: განსხვავება გადახედვებს შორის

Removed my request.
No edit summary
(Removed my request.)
 
დახმარება ხომ არ გინდა პორტალის ჩონჩხის აგებაში?--[[მომხმარებელი:Trulala|ტრულალა]] ([[მომხმარებელი განხილვა:Trulala|გ]]) 11:43, 21 სექტემბერი 2006 (UTC)
 
 
'''Greetings Giorgidundua'''!
 
Can you please help me translate these passages into the Georgian language?
 
 
"''The Lord's Second Coming will take place on the Last Day when He descends from heaven to judge the world: the righteous will receive eternal life, while the wicked will be eternally condemned''".
 
"''Receiving the Holy Spirit, evidenced by speaking in tongues, is the guarantee of our inheritance of the Kingdom of Heaven".''
 
"''The Sabbath day, the seventh day of the week (Saturday), is a Holy Day, blessed and sanctified by God. It is observed under the Lord's grace for the commemoration of God's creation and salvation and with the hope of eternal rest in the life to come''".
 
 
Any help at all would be very gratefully appreciated, Thankyou very much.
 
Yours Sincerely, From --[[მომხმარებელი:Jose77|Jose77]] 04:49, 30 სექტემბერი 2006 (UTC)
 
(The Georgian script looks very nice and unique, I like it!)
 
გაგიმარჯოს გიორგი. ალბომების თარგმანი თუ გაჭირდა, მაშინ ინგლისურად დაწერა ჯობია ალბათ. ქართული ასოებით ინგლისური სახელები ძალიან ცუდად იკითხება და მხოლოდ იმ შემთხვევაში ვიყენებთ თუ რაიმეს საკუთარი სახელია და არ ითარგმნება. ზოგიერთ შემთხვევაში არსებობს ქართულში მიღებული მიახლოებული თარგმანი - ამის შესახებ ჰკითხე ხოლმე [[მომხმარებელი:Zangala|ცანგალას]] და შეამოწმებს შესაბამის წყაროებში. - [[მომხმარებელი:Alsandro|ალ-ო]] ([[მომხმარებელი განხილვა:Alsandro|გ]]) 22:13, 6 ოქტომბერი 2006 (UTC)
57

რედაქტირება