მთაწმინდის მთვარე: განსხვავება გადახედვებს შორის
[შეუმოწმებელი ვერსია] | [შეუმოწმებელი ვერსია] |
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary |
No edit summary |
||
ხაზი 6:
{{ციტატა|„რომ მეფე ვარ და პოეტი“ - მქონდა ასეთი ფრაზა „მთაწმინდის მთვარეში“. ეს ლექსი, მიუხედავად იმისა, რომ ძალიან პოპულარულია, საკმარისად შესწავლილი არ არის, როგორც ერთ-ერთი გასაღებთაგანი ჩემის შემოქმედებისა.}}
გალაკტიონი [[1950]] წელს დაწერილი ამ წერილით შეეცადა თავად გამოესწორებინა [[ლიტერატურათმცოდნეობა|ლიტერატურათმცოდნეობის]] ეს ხარვეზი და სათანადოდ განემარტა ნაწარმოების უმთავრესი არსი და სულისკვეთება. ნათქვამი რომ უფრო გასაგები გახდეს, მივყვეთ წერილს:
{{ციტატა|ამ ლექსში უსათუოდ სჩანს [[პოეტი]], რომელიც თავის შემოქმედებას უკავშირებს [[XIX საუკუნე|მეცხრამეტე საუკუნის]] კორიფეების შემოქმედებას, აცხადებს რა თავის თავს [[ნიკოლოზ ბარათაშვილი]]სა და [[აკაკი წერეთელი|აკაკი წერეთლის]] პოეზიის მემკვიდრედ. აქ [[მთვარე|მთვარის]] შუქში გახვეული მსუბუქ [[სიზმრები|სიზმარივით]] მოსჩანს [[მტკვარი]] და [[მეტეხი]]... აქ, ახალგაზრდა პოეტის ახლოს, სძინავს მოხუცი პოეტის ლანდს, აკაკი წერეთლის ლანდს. ბარათაშვილსაც ხომ აქ უყვარდა ობლად სიარული, [[ილია ჭავჭავაძე]]საც, [[დიმიტრი ყიფიანი|დიმიტრი ყიფიანსაც]] და აქ ამბობს პოეტი: „და მეც მოვკვდე [[სიმღერა|სიმღერებში]] [[ტბა|ტბის]] სევდიან [[გედი|გედად]] ([[ლირიკა|ლირიკის]] კონცეპცია), ოღონდ ვთქვა თუ ღამემ [[სული|სულში]] როგორ ჩაიხედა (კავშირი [[ბუნება]]სა და [[ადამიანი]]ს [[სული|სულს]] შორის), თუ სიზმარმა ვით შეისხა ციდან [[ცა]]მდე ფრთები ([[ძალა]] აღმაფრენის, პოეზიის, რომანტიზმის), და გაშალა ოცნებათა ლურჯი იალქნები (რომანტიზმი ლურჯის, ცისფერი ოცნების).“ იალქნები [[ზღვა]]ზე, სულიც აღზრდილია ამ ზღვაზე, ცხოვრების ზღვაზე, „სიცოცხლის ზღვაზე“, რომელზედაც [[ლურჯი]] იალქნების გზა მიდის, თვით სიკვდილის გზაც არაფერია მასთან შედარებით, ამ სიცოცხლესთან შედარებით და თვით სიკვდილის გზაც კი [[ვარდი]]სფერია და არა საშინელი, საშიშარი (რენიეს თქმით, „მოულოდნელი განცვიფრება ვარდისფერისა და შავი ფერის შეხვედრისაგან“), რომ ამ გზაზე (სწორედ ვარდისფერ გზაზე) მგოსანთ სითამამე, გაბედული ხმა არის სინამდვილეზე მეტი სინამდვილე - [[ჰიპერბოლა|ჰიპერბოლური]], [[ზღაპარი|ზღაპრული]], „რომ [[მეფე]] ვარ და [[პოეტი]] და [[სიმღერა|სიმღერით]] ვკვდები“.}}
ცოტა ქვემოთ კი პოეტი ამბობს: {{ციტატა|„მთაწმინდის მთვარე“ ჩემი პროგრამული ლექსია, რომელიც კონკრეტულად ასახავს ჩემს დამოკიდებულებას [[კულტურა|კულტურული]] მემკვიდრეობისადმი (ბარათაშვილი, აკაკი, მე).<ref>{{Cite|გალაკტიონი|(2011)| loc=''საკუთარი ლექსების შესახებ'', 17 ნოემბერი, 1950}}</ref>}}
ალბათ, მიზანშეწონილია, თუ ლექსის იმ ნაწილსაც მოვიყვანთ, რომელზედაც ზემოთ არის საუბარი. [[მთვარე|მთვარიან]] ღამეში
{{ციტატა|აქ ჩემს ახლო მოხუცის ლანდს სძინავს მეფურ ძილით,<br /> აქ მწუხარე სასაფლაოს, ვარდით და გვირილით,<br />ეფინება ვარსკვლავების კრთომა მხიარული,<br />ბარათაშვილს აქ უყვარდა ობლად სიარული...}}
აღსანიშნავია, რომ ლექსის ზოგიერთ ვარიანტში სიტყვა
{{ციტატა|აქ წამების სიმრადა ჰქრის წიწამურის ალი<br />და მწუხარე საქართველოდ სდგას მთაწმინდის ქალი.}}
თუ რატომ უკავშირებს გალაკტიონი ასე ხაზგასმით თავის პოეზიას მეცხრამეტე საუკუნის კორიფეების შემოქმედებას ჯერ ლექსში, ხოლო შემდგომ მისივე წერილში, ნათელი გახდება, თუ [[XX საუკუნე|მეოცე საუკუნის]] 10-იანი წლების [[ლიტერატურა|ლიტერატურულ]] პანორამას წარმოვიდგენთ.
მეოცე საუკუნის დასაწყისში [[ქართული ენა|ქართულ]]
ამ გარემოებამ ათიანი წლების ლიტერატურაში უკურეაქცია გამოიწვია.
{{ციტატა|
ახალგაზრდობის ასეთი განწყობილების ფონზე განსაკუთრებულ
„მთაწმინდის მთვარის“ პოეტურ ხელწერას რომანტიკულ-სიმბოლისტური წარმოსახვათა და აღქმათა სინთეზი ქმნის. პოეტის მიერ ხილული გარესამყარო სწორედ ასეთი რომანტიკულ-სიმბოლისტური ფერებითაა დახატული ლექსის დასაწყის სტროფებშივე:
|