განხილვა:აია-სოფიას ტაძარი: განსხვავება გადახედვებს შორის

არ არის რედაქტირების რეზიუმე
No edit summary
No edit summary
 
'''სტატუს-კვო''', ქსე, ტ. 9, გვ. 557, თბ., 1985; '''დე იურე''' - ქსე, ტ. 3, გვ.441, თბ., 1978 '''; დე ფაქტო''' - ქსე, ტ. 3, გვ. 485, თბ., 1978; '''აია კოლხეთი (ფილმი)''' - ამის გამოსწორება როგორ შეიძლება ნამდვილად არ ვიცი [http://geocinema.dsl.ge/ge/scenari.php?kod5=249]. ფილმს ასე ჰქვია და ალბათ უნდა დარჩეს. რაც შეეხება '''კვ''' თუ '''ქვ''' როგორც ვიცი მეცნიერებს შორის დღემდე არის კამათის საგანი (შეიძლება ვცდები).--[[მომხმარებელი:Zangala|ცანგალა]] ([[მომხმარებელი განხილვა:Zangala|გ]]) 11:14, 27 ოქტომბერი 2008 (UTC)
<br />
1. კანონიკურია '''წმინდა სოფია''', მე-7 მსოფლიო საეკლესიო კრების მიღებული კანონების ძველ ქართულ თარგმანში (დიდი სჯული კანონი) ნახსენებია '''სოფიაწმინდა''' -რომელიც სიტყვასიტყვით ასე არის გადმოცემული — ''კანონები წმინდა კრებისა, რომელიც შეიკრიბა '''ღმრთის სიტყვის''', '''სოფიაწმინდის''' სახელგანთქმულ და სახელოვან ტაძარში და დაამტკიცა მეშვიდე წმინდა და მსოფლიო კრება, . . .'', და ა. შ. — ანუ სოფია ამ შემთხვევაში გულისხმობს, არა პიროვნებას არამედ ღვთის სიბრძნეს, ანუ სიტყვას ღვთისას, ''ლოგოსს'', რომელიც არის უფალი ჩვენი [[იესო ქრისტე]]. და, არავითარ შემთხვევაში, არ უკავშირდება [[სოფიო]]ს სახელის მატარებელ პიროვნებას. ამ სახელის მქონე წმინდანებს მოიხსენიებენ, '''აუცილებლად''', როგორც, წმიდა მოწამე, ან ღირსი და ა.შ. 2. სტატიის დაწერისას მნიშვნელოვანია, ჩემი აზრით, კანონიკისა და მართლმადიდებლური საღვთისმეტყველო ტერმინოლოგიის დაცვა, რამდენადაც ქართულ ენაში ამ ტაძრის დასახელება შემოვიდა მისი თურქული, ან, თუნდაც, ახალბერძნული სახელწოდებების გაჩენამდე გაცილებით ადრე. რაც შეეხება ტირეს, ჩემის აზრით, ის ზედმეტია, და შესაცვლელია.--[[User:kukuri1964|Kote]] 18:00, 11 იანვარი 2011 (UTC)
612

რედაქტირება