სამართალი ბერძული: განსხვავება გადახედვებს შორის

[შეუმოწმებელი ვერსია][შემოწმებული ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
უკატეგორიო - დამეხმარეთ ვინმე კატეგორიზაციაში, ცოტააა :)
კატეგორია
ხაზი 1:
{{უკატეგორიო}}
'''„სამართალი ბერძული“''', ბერძნულ-რომაული (ბიზანტიური) სამართლის ქართული ვერსია, [[ვახტანგ VI]]-ის [[ვახტანგ VI-ის სამართლის წიგნთა კრებული|სამართლის წიგნთა კრებულში]] მეორე ნაწილად შეტანილი საკანონმდებლო ძეგლი. ვახტანგ VI-მ „ძიება-ყო საბერძნეთით“ და „მოიშოვა“ იქაური „წიგნი სასამართლონი“. ასეთი „ფრიადითა შრომითა“ მოპოვებული ბერძნული კანონები გადმოაქართულეს „ბრძენთა კაცთა“ თვით ვახტანგ VI-ის აქტიური მონაწილეობით. დედნიდან ეპისკოპოს კვიპრიანე სამთავნელს (ერისკაცობაში კოზმა არაგვის ერისთავი) უთარგმნია. ეს არის თავისუფალი თარგმანი. ალაგ-ალაგ გავრცობილი ან შემოკლებული.
 
Line 9 ⟶ 8:
 
==ლიტერატურა==
* ''ფუტკარაძე ი.'', ქსე, ტ. 8, გვ. 702-703, თბ., 1984
 
[[კატეგორია:ძველი ქართული სამართალი]]