განხილვა:ჩრდილოეთი რაინ-ვესტფალია

ბოლო კომენტარი: 14 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Serafita თემაში ვთარგმნოთ თუ არ ვთარგმნოთ?

ამის სახელი სწორია? "ჩრდილოეთი" აქ მთლიანად მხარეს არ აღნიშნავს... ჩრდილოეთი მხოლოდ რაინს ეკუთვნის. ანუ, ასე ხომ არ უნდა იყოს: ჩრდილოეთ-რაინ ვესტფალია... ჩვენც ხომ გვაქვს სამეგრელო-ზემო სვანეთი. ასე რომ იყოს ზემო სამეგრელო-სვანეთი, ეს დაახლოებით იგივეა. Dawid 17:31, 30 აგვისტო 2008 (UTC)პასუხი

ვთარგმნოთ თუ არ ვთარგმნოთ? რედაქტირება

სამწუხაროა, რომ დღემდე ბევრი სიტყვაა, რაც საქარველოში არასწორად მკვიდრდება. ეს ალბათ იმის ბრალიცაა, რომ ნაკლები მუშაობა მიმდინარეობს საერთო მართლწერის საკითხებთან დაკავშირებით თარგმანის დარგში. საკუთარი სახელები ზოგადად არ ითარგმნება. ამიტომ ჩემის აზრით უნდა იყოს "ნორდრაინ–ვესტფალია". ან თუკი უკიდურეს შემთხვევაში ვთარგმნით, უნდა იყოს "ჩრდილო(ეთ) რაინისპირეთი–ვესტფალია".--სერაფიტა 06:18, 1 ივლისი 2009 (UTC)პასუხი

გვერდ „ჩრდილოეთი რაინ-ვესტფალია“-ზე დაბრუნება.