განხილვა:მარკ რავენჰილი
ბოლო კომენტარი: 12 წლის წინ დატოვა მომხმარებელმა Zangala
იქნებ რევენჰილი ან რეივენჰილი? — ციკლოვშიკი განხილვაწვლილი 17:00, 26 ივნისი 2010 (UTC)
გააჩნია ადამიანის აქცენტს - მე (მსგავსად ბევრი ინგლისელისა) ვიტყოდი რავენჰილ. ბევრი რეივენჰილს იტყოდა. :)— გრიგოლქართველი განხილვაწვლილი 21:53, 20 ივლისი 2010 (UTC)
- ხალხო გეხვეწებით ეს სტატია დაკვირვებით წაიკითეთ, რა სიტყვა წერია, მგონი არ მეჩვენება --მიხეილ (მომწერე) 11:18, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- შენ როგორ თარგმნიდი?--ცანგალა (გ) 11:23, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
ამოსაღებია ეგ სიტყვა, არ არის საჭირო აქ--Otogi განხილვაწვლილი 11:25, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- ნუ ინგლისურ ენაში ეს სიტყვა მთლად ისეთი ცუდი დატვირთვით არ იხმარება, როგორც მისი ქართული თარგმანი. გაინტერესებს? გამოუვალი მდგომარეობაა, მაგრამ მე ალბათ „ჟიმაობას“ დავწერდი. ახლა როგორც წერია, ენციკლოპედიისთვის მიუღებელია და მხოლოდ დასაცინს გახდის ვიკიპედიას. --მიხეილ (მომწერე) 11:27, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
ენციკლოპედიაა ბაზარი ხო არაა, არა. არაა საჭირო ეგ სიტყვა აქ. არც ქართული თარმნანი სჭირდება მაგას. ამოვიღებ--Otogi განხილვაწვლილი 11:29, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- მე თუ მკითხავთ წიგნი, რომელიც ქართულ ბაზარზე არ შემოსულა ყველა უნდა იყოს მხოლოდ ორგინალურ სახელწოდებით. ეს ყველა წიგნს ეხება უცენზურო სიტყვიტაა თუ არა. (ვგულისხმობ, ამასაც The Man without a face: The unlikely rise of Vladimir Putin და სხვებსაც.)--ცანგალა (გ) 11:35, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- პრინციპში გეთანხმები. სანამ არ ითარგმნება, აზრ არ აქვს. ჩვენ ვერ დავამკვიდრებთ მის თარგმანს. --მიხეილ (მომწერე) 11:44, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- მე თუ მკითხავთ წიგნი, რომელიც ქართულ ბაზარზე არ შემოსულა ყველა უნდა იყოს მხოლოდ ორგინალურ სახელწოდებით. ეს ყველა წიგნს ეხება უცენზურო სიტყვიტაა თუ არა. (ვგულისხმობ, ამასაც The Man without a face: The unlikely rise of Vladimir Putin და სხვებსაც.)--ცანგალა (გ) 11:35, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- რა კარგია, რომ გამიგე რისი თქმა მსურდა.--ცანგალა (გ) 12:13, 23 ოქტომბერი 2011 (UTC)